| Supervisors help to ensure the proper and accurate collection of price data and can help in implementing a quality assurance programme. | Инструкторы играют важную роль в обеспечении точной регистрации данных о ценах, а также в осуществлении программы контроля качества. |
| Each of these is followed up with appropriate action for instance new guidance notes are issued if there is a general collection difficulty. | В каждом случае принимаются соответствующие меры, например выпускаются новые инструкции, если при сборе данных встречаются общие трудности. |
| The audit is carried out within two working days of the main price collection. | Проверка производится в течение двух рабочих дней после основного сбора данных о ценах. |
| Items which were out of stock at the time of collection are not checked. | Отсутствующие во время сбора данных товарные позиции не подвергаются проверке. |
| This auditing approach has proved to be a very valuable tool for quality management of the price collection. | Такой подход при проведении проверки оказался весьма ценным средством для управления качеством при сборе данных о ценах. |
| Poland who has conducted the field collection in 1996 and is preparing the results. | Польша провела сбор данных на местах в 1996 году и в настоящее время обрабатывает полученные результаты. |
| It was noted that experiences in countries vary with the approaches used in collection of statistics for EAA. | Было отмечено, что в отношении подходов, используемых при сборе статистических данных для ЭССХ, страны приобрели различный опыт. |
| Intervals for collection varied, but tended to be on a monthly and an annual basis. | Эта периодичность у разных стран различна, но как правило, сбор данных осуществляется на месячной и годовой основе. |
| No respondent indicated the use of private agencies for the collection of data. | Ни одно государство не сообщило, что для сбора данных оно пользуется услугами частных учреждений. |
| A growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. | Увеличивается число стран, составляющих национальные перечни и занимающихся организацией сбора необходимых данных. |
| Increased collaboration and coordination is needed between FAO and ITTO as regards collection of trade relevant data to eliminate some overlap. | Необходимо расширить масштабы сотрудничества и координации между ФАО и МОТД в области сбора данных, непосредственно связанных с торговлей, в целях устранения некоторых накладок. |
| Australia's national action plan includes a comprehensive section on how to strengthen the collection and use of statistics. | В национальном плане действий Австралии содержится комплексный раздел, посвященный вопросу о том, каким образом улучшать сбор и использование статистических данных. |
| The database and documents collection may be consulted directly on the Internet. | С базами данных и архивами документации можно непосредственно связываться через сеть Интернет. |
| A broad-based approach to statistical capacity-building is essential both to mainstream ICP and to strengthen country-level price collection. | Широкий подход к созданию потенциала в области статистики имеет важное значение как для включения ПМС в основную деятельность, так и для укрепления сбора данных о ценах на уровне стран. |
| The collection of data necessary to estimate savings has been difficult as some organizations did not know the cost of their payroll systems. | Сбор данных, необходимых для оценки экономии, затруднен тем, что некоторым организациям расходы их системы расчета заработной платы неизвестны. |
| B. Monitoring and collection of data and exchange of information | В. Мониторинг, сбор данных и обмен информацией 7 - 8 4 |
| EDICOM: Development and maintenance of a software for the collection of Intrastat data from the initial data providers. | ЭДИКОМ: разработка и обслуживание средств программного обеспечения для получения данных Интрастат от органов, представляющих первоначальные данные. |
| Drawing up in collaboration with the WTO of a manual for international trade in services, including concepts, classification, collection methods. | Разработка в сотрудничестве с ВТО руководства по статистике международной торговли услугами, включая концепции, классификацию и методы сбора данных. |
| Study on the quality of registers enlarged, collection of limited data and its analysis. | Расширение охвата исследования по изучению качества регистров, сбор ограниченного набора данных и их анализ. |
| The assessment component will consist in the collection of quantitative and qualitative information on smuggling and trafficking flows including available statistics. | Компонент оценки заключается в сборе качественной и количественной информации о контрабанде и незаконной торговле, в том числе имеющихся статистических данных. |
| Launch annual collection of data on households and families. | Начало ежегодного сбора данных о домохозяйствах и семьях. |
| OECD - The OECD has historically also long played a leadership role in the specification and collection of standardized health statistics. | ОЭСР также на протяжении многих лет играет ведущую роль в разработке и сборе стандартизованных статистических данных в области здравоохранения. |
| The collection, analysis and dissemination of statistical information on a wide range of labour-related topics will be further developed using modern technologies. | На основе использования современной технологии планируется продолжить совершенствование методов сбора, анализа и распространения статистических данных по широкому кругу вопросов труда. |
| It also includes the use of standard variables and classification systems, and of common collection and processing methodologies. | Они также включают использование стандартных переменных и классификационных систем, а также общих методологий сбора и обработки данных. |
| statistical data (involving collection, processing and dissemination) | разработка статистических данных (что предусматривает их сбор, обработку и распространение) |