capacity building, especially related to the collection of timely and reliable data and its processing into information and knowledge |
создания потенциала, особенно связанного со своевременным сбором надежных данных и их обработкой для получения информации и знаний; |
Strengthen South-South cooperation in terms of information exchange and capacity-building for the collection, processing and dissemination of data; |
укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг в отношении обмена информацией и расширения возможностей по сбору, обработке и распространению данных; |
That database would provide a secure mechanism for the uniform collection, transmission and status tracking of allegations of misconduct in all Department of Peacekeeping Operations field missions. |
Эта база данных будет служить надежным механизмом для сбора, передачи и отслеживания информации о предполагаемых случаях ненадлежащего поведения на единообразной основе во всех миссиях Департамента операций по поддержанию мира на местах. |
MONUC should be encouraged to standardize procedures for inspections and the collection of data on weapons and to establish baseline data useful for the monitoring mechanism. |
Следует рекомендовать МООНДРК унифицировать процедуры проведения инспекций и сбора данных об оружии и определить исходные данные, необходимые для механизма наблюдения. |
The Statistical Office of Kosovo started implementing an action plan for strengthening collection and dissemination of economic statistics, and continued building capacity through training and information technology development. |
Статистическое управление Косово приступило к осуществлению плана действий по улучшению сбора и распространения экономических статистических данных и продолжало работу по организационному укреплению путем обучения кадров и внедрения информационных технологий. |
collection and analysis of data on drought and desertification as an integral part of better information about economic opportunities in all sectors |
Сбор и анализ данных по засухе и опустыниванию в качестве неотъемлемой части улучшенной информации относительно экономических возможностей во всех секторах |
Entrust the joint secretariat with the yearly collection of prevalence data on these water-related diseases. |
поручить объединенному секретариату проводить ежегодный сбор данных о распространении этих связанных с водой заболеваний; |
In existing IMIS, collection of information and application processing are integrated, which can reduce the speed of the application. |
В нынешней ИМИС сбор информации и обработка данных интегрированы, что может снижать быстродействие системы. |
Coherence checks are aimed at identifying incorrect data resulting from collection errors or inaccurate completion of data sheets and at taking the appropriate corrective measures. |
Контрольные проверки согласованности данных имеют целью выявить отклоняющиеся данные, ставшие результатом плохой работы по их сбору или неправильного заполнения бланков, и внести в них соответствующие коррективы. |
The representative of the Russian Federation underlined the importance of the transport of gas through pipelines in his country and supported the collection of data in this area. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул важность транспортировки газа по трубопроводам в его стране и поддержал предложение о сборе данных в этой области. |
Within that context, collection of gender-disaggregated data is becoming prioritized, especially with the establishment of information and research units in the line ministries. |
В этой связи в настоящее время к сбору дезагрегированных по признаку пола данных уделяется первоочередное внимание, о чем, в частности, свидетельствует создание в соответствующих министерствах отделов по сбору информации и проведению научных исследований. |
Parties mentioned the importance of capacity-building activities to support Parties to utilize the minimum set of indicators as regards collection of data, monitoring and evaluation. |
Стороны Конвенции отметили важное значение деятельности по формированию потенциала для оказания Сторонам поддержки в использовании минимального набора показателей при сборе данных, мониторинге и оценке. |
The United Nations has a comparative advantage in promoting the collection and compilation of compatible statistical and other data relating to international migration and development. |
Организация Объединенных Наций обладает сравнительным преимуществом в деле оказания содействия сбору и систематизации сопоставимых статистических и других данных, касающихся международной миграции и развития. |
It would establish common noise mapping and assessment methods, local action plans, and collection of data by the Commission to inform future Community policy. |
В ней будут определены общие методы картографирования и оценки шумового излучения, планы действий на местах и способы сбора данных специальной комиссией для информирования должностных лиц, занимающихся разработкой будущей политики Сообщества. |
The data issue can only be resolved by re-examining UNEP working arrangements with key national institutions that are involved in the collection, management and dissemination of environmental data and information. |
Проблему данных можно решить только путем пересмотра рабочих отношений ЮНЕП с ведущими национальными институтами, которые участвуют в сборе, управлении и распространении экологических данных и информации. |
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. |
Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности. |
Provide a basis for evaluation of foreign and domestic intelligence collection risks posed to DOE interests. |
обеспечить основу для оценки внешних и внутренних угроз интересам министерства энергетики, в том что касается сбора разведывательных данных. |
National systems should provide for collection of harmonized data, including categorization by, for example, type of poisoning, chemical identity, structure, use or function. |
Национальные системы должны обеспечивать сбор согласованных данных, включая отдельные категории, например, по типу отравления, химическому обозначению, структуре, использованию или функции. |
1.18 An enhanced capacity for collection, analysis and management of data will complement ongoing reform efforts in the Agency's budgetary processes. |
1.18 Меры по совершенствованию потенциала в области сбора и анализа данных и управления ими дополнят осуществляемую реформу в сфере бюджетных процедур Агентства. |
It may be noted that the collection of disaggregated data could effectively be envisaged where States already have a national classification system in place. |
Можно отметить, что сбор дезагрегированных данных мог бы эффективно предусматриваться в тех случаях, когда государства уже имеют действующую национальную систему классификации. |
The Government of Greece reported that the National Bioethics Committee published recommendations on the collection and use of genetic data on 16 September 2002. |
Правительство Греции сообщило, что 16 сентября 2002 года Национальный комитет по биоэтике опубликовал рекомендации по сбору и использованию генетических данных. |
CIAM would indicate its priority sectors and time frames for collection of data from these sectors; |
ЦРМКО укажет свои приоритетные сектора и временные рамки для сбора данных в этих секторах; |
Together with the State statistical agencies has analyzed the existing systems for the collection and processing of data in the Kyrgyz Republic; |
совместно с государственными органами по статистике проанализированы существующие системы сбора и обработки данных в Кыргызской Республике; |
An inventory of machinery for collection of data on water covering the whole of the country is available on the Internet (). |
Перечень средств сбора данных о водных ресурсах по всей Франции размещен в Интернете (). |
Existing data will therefore be used where available, but new collection will be done in order to fill the gaps. |
Поэтому по возможности будут использоваться имеющиеся данные, но для восполнения пробелов будет проводиться работы по сбору новых данных. |