| The department deals with the collection and processing of ethnic data and seeks to support self-awareness in the Roma population. | Данное Управление осуществляет сбор и обработку данных об этнических группах и стремится повысить самосознание народности рома. |
| On 5 and 10 February, Kosovo Serbs protested against the collection of data on commercial traffic by EULEX Customs. | 5 и 10 февраля косовские сербы организовали протесты против сбора таможенным компонентом ЕВЛЕКС данных о движении коммерческих грузов. |
| The question of sampling was also addressed, in the event that the target population was too large for the collection of data. | Рассматривался также вопрос о выборке в том случае, если целевой контингент является слишком большим для сбора данных. |
| These mechanisms are defined as "integrated, coherent monitoring, collection, assessment and dissemination systems for providing environmental data and information". | Эти механизмы представляют собой "комплексные взаимосвязанные системы мониторинга, сбора и оценки данных, а также распространения полученных результатов в целях обеспечения данными и информацией об окружающей среде". |
| The main issue is a clear coordination of the data production and collection process. | Главным вопросом является четкая координация процессов представления и сбора данных. |
| The delegation of Albania stressed the need for a special meeting to discuss the collection of housing and urban data. | Ь) делегация Албании подчеркнула необходимость проведения специального совещания для обсуждения вопроса о сборе данных по жилищному строительству и развитию городов. |
| Parties reported on needs relating to the issue of data availability, collection and organization. | Стороны сообщили о потребностях, относящихся к проблеме наличия, сбора и обработки данных. |
| Structuring a collection form can be difficult. | определение структуры формы для сбора данных может быть сопряжено с проблемами. |
| Gaps still remain, however, in the collection and understanding of scientific data related to the oceans and atmosphere. | Тем не менее все еще сохраняется разрыв в сборе и понимании научных данных, связанных с океанами и атмосферой. |
| The collection unit became the enterprise (eliminating the need to aggregate establishment data to enterprises). | Элементом сбора информации стало предприятие (что устранило необходимость укрупнения данных о заведениях до уровня предприятия). |
| Continuation of work on the collection and collation of public health data submitted by the national statistical organs of Commonwealth countries. | Продолжение работы по сбору и обобщению данных, представляемых национальными статистическими органами стран Содружества по здравоохранению населения. |
| Establishing standards for the systematic collection and archiving of comprehensive national statistical records pertaining to the many related aspects of disaster risk reduction. | Установление стандартов для систематического сбора и хранения всеобъемлющих национальных статистических данных по многим взаимосвязанным аспектам снижения риска бедствий. |
| A software programme for the collection of intelligence has been commissioned and will be written to suit the needs of the agencies concerned. | Была поставлена задача разработки компьютерной программы для сбора оперативных данных, которая будет отвечать потребностям со-ответствующих учреждений. |
| The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. | Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей. |
| Fear of the consequences of collection of ethnic data is pervasive. | Широко распространены опасения относительно последствий сбора этнических данных. |
| FAO, through the Forest Resources Assessment and other activities, is assisting countries with the collection of national forest statistics and information. | ФАО оказывает странам содействие в деле сбора национальных статистических данных и информации по лесам путем проведения оценки лесных ресурсов и других мероприятий. |
| All these areas are provisionally included, as are the collection and dissemination of data. | В предварительном порядке все эти аспекты принимаются во внимание так же, как и вопросы сбора и распространения данных. |
| OECD/IMF (2002). Progress report on new developments in data and meta-data collection for international organizations. | ОЭСР/МВФ, 2002 год, «Промежуточный доклад о новых изменениях в области сбора данных и метаданных для международных организаций. |
| The Community Statistical Programme 2003-2007 places emphasis on the collection, analysis and dissemination of the statistical data needed for EU health indicators. | В Статистической программе Сообщества на 2003 - 2007 годы делается акцент на сборе, анализе и распространении статистических данных, необходимых для расчета показателей состояния здравоохранения в ЕС. |
| There should be much greater transparency and openness about data sources and methods in the collection of health statistics. | Необходимо обеспечить значительно более высокую транспарентность и открытость источников данных и методов, используемых в сборе данных статистики здравоохранения. |
| Figure I first considers whether or not a producer is subject to survey or administrative collection. | На диаграмме I в первую очередь анализируется, является производитель или нет объектом наблюдения или административного сбора данных. |
| Publication of Handbook on the collection of economic characteristics on population censuses (UNSD and ILO, 2004). | Публикация Руководства по сбору данных об экономических признаках в рамках переписей населения (СОООН и МОТ, 2004 год). |
| Finalisation by the Council of Europe and Eurostat of a mechanism for coordinating the collection of demographic data from NSOs. | Завершение разработки Советом Европы и Евростатом механизма координации сбора демографических данных от НСУ. |
| Price collection forms have to ensure accurate recording of price data by the interviewer for a specific good and enable the information received to be processed. | Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений. |
| ARUs will facilitate the collection of census and survey data for networked industries, while reducing respondent burden. | ЕАО будут способствовать сбору данных переписей и обследований для секторов с сетевыми связями при одновременном сокращении нагрузки, приходящейся на респондентов. |