The department deals with the collection and processing of ethnic data and seeks to support self-awareness in the Roma population. |
Данное Управление осуществляет сбор и обработку данных об этнических группах и стремится повысить самосознание народности рома. |
On 5 and 10 February, Kosovo Serbs protested against the collection of data on commercial traffic by EULEX Customs. |
5 и 10 февраля косовские сербы организовали протесты против сбора таможенным компонентом ЕВЛЕКС данных о движении коммерческих грузов. |
The question of sampling was also addressed, in the event that the target population was too large for the collection of data. |
Рассматривался также вопрос о выборке в том случае, если целевой контингент является слишком большим для сбора данных. |
These mechanisms are defined as "integrated, coherent monitoring, collection, assessment and dissemination systems for providing environmental data and information". |
Эти механизмы представляют собой "комплексные взаимосвязанные системы мониторинга, сбора и оценки данных, а также распространения полученных результатов в целях обеспечения данными и информацией об окружающей среде". |
The main issue is a clear coordination of the data production and collection process. |
Главным вопросом является четкая координация процессов представления и сбора данных. |
The delegation of Albania stressed the need for a special meeting to discuss the collection of housing and urban data. |
Ь) делегация Албании подчеркнула необходимость проведения специального совещания для обсуждения вопроса о сборе данных по жилищному строительству и развитию городов. |
Parties reported on needs relating to the issue of data availability, collection and organization. |
Стороны сообщили о потребностях, относящихся к проблеме наличия, сбора и обработки данных. |
Structuring a collection form can be difficult. |
определение структуры формы для сбора данных может быть сопряжено с проблемами. |
Gaps still remain, however, in the collection and understanding of scientific data related to the oceans and atmosphere. |
Тем не менее все еще сохраняется разрыв в сборе и понимании научных данных, связанных с океанами и атмосферой. |
The collection unit became the enterprise (eliminating the need to aggregate establishment data to enterprises). |
Элементом сбора информации стало предприятие (что устранило необходимость укрупнения данных о заведениях до уровня предприятия). |
Continuation of work on the collection and collation of public health data submitted by the national statistical organs of Commonwealth countries. |
Продолжение работы по сбору и обобщению данных, представляемых национальными статистическими органами стран Содружества по здравоохранению населения. |
Establishing standards for the systematic collection and archiving of comprehensive national statistical records pertaining to the many related aspects of disaster risk reduction. |
Установление стандартов для систематического сбора и хранения всеобъемлющих национальных статистических данных по многим взаимосвязанным аспектам снижения риска бедствий. |
A software programme for the collection of intelligence has been commissioned and will be written to suit the needs of the agencies concerned. |
Была поставлена задача разработки компьютерной программы для сбора оперативных данных, которая будет отвечать потребностям со-ответствующих учреждений. |
The new index should lead to vast improvements in the collection of data pertaining to children. |
Новый индекс должен привести к значительным улучшениям в сборе данных, касающихся детей. |
Fear of the consequences of collection of ethnic data is pervasive. |
Широко распространены опасения относительно последствий сбора этнических данных. |
FAO, through the Forest Resources Assessment and other activities, is assisting countries with the collection of national forest statistics and information. |
ФАО оказывает странам содействие в деле сбора национальных статистических данных и информации по лесам путем проведения оценки лесных ресурсов и других мероприятий. |
All these areas are provisionally included, as are the collection and dissemination of data. |
В предварительном порядке все эти аспекты принимаются во внимание так же, как и вопросы сбора и распространения данных. |
OECD/IMF (2002). Progress report on new developments in data and meta-data collection for international organizations. |
ОЭСР/МВФ, 2002 год, «Промежуточный доклад о новых изменениях в области сбора данных и метаданных для международных организаций. |
The Community Statistical Programme 2003-2007 places emphasis on the collection, analysis and dissemination of the statistical data needed for EU health indicators. |
В Статистической программе Сообщества на 2003 - 2007 годы делается акцент на сборе, анализе и распространении статистических данных, необходимых для расчета показателей состояния здравоохранения в ЕС. |
There should be much greater transparency and openness about data sources and methods in the collection of health statistics. |
Необходимо обеспечить значительно более высокую транспарентность и открытость источников данных и методов, используемых в сборе данных статистики здравоохранения. |
Figure I first considers whether or not a producer is subject to survey or administrative collection. |
На диаграмме I в первую очередь анализируется, является производитель или нет объектом наблюдения или административного сбора данных. |
Publication of Handbook on the collection of economic characteristics on population censuses (UNSD and ILO, 2004). |
Публикация Руководства по сбору данных об экономических признаках в рамках переписей населения (СОООН и МОТ, 2004 год). |
Finalisation by the Council of Europe and Eurostat of a mechanism for coordinating the collection of demographic data from NSOs. |
Завершение разработки Советом Европы и Евростатом механизма координации сбора демографических данных от НСУ. |
Price collection forms have to ensure accurate recording of price data by the interviewer for a specific good and enable the information received to be processed. |
Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений. |
ARUs will facilitate the collection of census and survey data for networked industries, while reducing respondent burden. |
ЕАО будут способствовать сбору данных переписей и обследований для секторов с сетевыми связями при одновременном сокращении нагрузки, приходящейся на респондентов. |