| As for the previous indicator, only a few had mentioned the collection method. | Как и в случае предыдущего показателя, лишь несколько стран указали метод сбора данных. |
| Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. | Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется. |
| This sub-process determines the most appropriate collection method(s) and instrument(s). | Данный субпроцесс определяет наиболее подходящий (подходящие) метод(ы) и механизм(ы) сбора данных. |
| This sub-process describes the activities to build the collection instruments to be used during the "Collect" phase. | Данный субпроцесс описывает работы по построению механизма сбора данных, который будет использоваться на этапе "Сбор". |
| It may include manual data entry at the point of contact, or fieldwork management, depending on the source and collection mode. | Он может включать ручной ввод данных в месте контакта или контроль работы на местах в зависимости от источника и способа сбора. |
| New units may be derived by aggregating or splitting data for collection units, or by various other estimation methods. | Новые статистические единицы могут быть получены путем агрегирования или разделения данных для статистических единиц либо с использованием других различных методов оценки. |
| More information about collection and dissemination can be found in the following sections. | Более подробную информацию о процедуре сбора и распространения данных можно найти в следующих разделах. |
| A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. | Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим. |
| Adoption of international best practices and techniques in the collection, compilation and dissemination of statistical data. | Принятие на вооружение наилучшей международной практики и методов сбора, составление и распространение статистических данных. |
| This pilot collection generated policy-relevant indicators on entrepreneurship that could subsequently be mainstreamed in the regular production of business statistics by NSOs. | В ходе этого пилотного сбора данных были получены полезные в контексте разработки политики индикаторы предпринимательства, которые в последующий период можно было бы включить в стандартный процесс производства бизнес-статистики НСУ. |
| The framework comprises a core system and modules and stipulates the collection of both quantitative and qualitative data. | Эти рамки включают в себя базовую систему и модули и предусматривают сбор количественных и качественных данных. |
| It is envisaged that the collection of the nature of transaction should become mandatory with the implementation of the modernized customs code in 2013. | Предполагается, что сбор данных о кодах характера операций станет обязательным после введения в 2013 году в действие обновленного таможенного кодекса. |
| Two separate agencies are responsible for the collection of the survey data. | За сбор данных в рамках обследований отвечают два отдельных учреждения. |
| Among its provisions, this act requires the periodic collection of data on international trade in services and direct-investment-related activities. | Среди прочего, этот закон требует периодического сбора данных о международной торговле услугами и деятельности, связанной с прямыми инвестициями. |
| The procedure should allow for the collection of statistical data disaggregated by type of offence, form of conduct and status of procedures. | Эта процедура должна обеспечивать сбор статистических данных с разбивкой по видам преступлений, моделям поведения и статусу процедур. |
| Creation of a unified system for the collection of consolidated and disaggregated statistics. | Создание единой системы сбора сводных и отраслевых статистических данных. |
| The following relates to the collection, protection and storage of genetic data as referred to in article 19 of the Convention. | Ниже представлена информация в отношении получения, защиты и хранения генетических данных, о чем говорится в статье 19 Конвенции. |
| A software application has been designed for collection, processing and analysis of statistics. | Была разработана компьютерная программа для сбора, обработки и анализа статистических данных. |
| UNFPA played a leading role in building national capacities in the collection and analysis of advocacy data to support policy development. | ЮНФПА играл ведущую роль в формировании потенциала национальных организаций по сбору и анализу данных для разработки мер политики. |
| Appreciation was expressed for the work of UNODC in the collection and dissemination of crime and criminal justice data. | ЮНОДК была выражена признательность за ее работу по сбору и распространению данных о преступности и уголовном правосудии. |
| It was also improving its collection of data on outcomes for disabled people, including redeveloping its household labour survey to cover disability screening questions. | Кроме того, правительство совершенствует сбор данных о конечных результатах для людей с ограниченными возможностями, включая переработку обследования домашнего труда с целью включения проверочных вопросов, касающихся инвалидности. |
| The law and policies in the past have been silent on the collection of disaggregated data in government departments and services. | В прошлом ни законы, ни программы не предусматривали сбора государственными службами и управлениями данных с разбивкой по полу. |
| In many States, mandatory data retention is facilitating massive collection of communications data that can later be filtered and analysed. | Во многих государствах обязательное хранение данных упрощает массовый сбор коммуникационных данных, которые затем могут стать предметом вмешательства и анализа. |
| If it passes the microscopic test, we go for a collection. | Если оно проходит испытание в микроскопе, то мы переходим к сбору данных. |
| The collection of gender disaggregated data for policymakers was emphasized by several participants. | Несколько участников особо подчеркнули важность для директивных органов сбора данных с разбивкой по признаку пола. |