Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
States should develop comprehensive and coordinated systems for the collection of data on children's health, disaggregated on the basis of the life course of the child, with due attention paid to gender and vulnerable groups. Государствам следует создать комплексные и согласованные системы сбора данных о состоянии здоровья детей, дезагрегированных по этапам взросления ребенка, уделяя при этом надлежащее внимание гендерным вопросам и уязвимым группам.
Joint Submission 9 (JS9) indicated that a Bill on the protection of personal data, open for public consultation in 2011, had not protected online personal data from inappropriate collection and retention. З. В совместном представлении 9 (СП9) было указано, что проект закона о защите личных данных, открытый для консультаций с общественностью в 2011 году, не защищает размещенные онлайн личные данные от ненадлежащего сбора и хранения.
Kazakhstan could establish an inter-agency commission to assume the key role in coordination and monitoring (statistics agency, ministries and agencies concerned) and to achieve agreement on the collection and analysis of data relating to education. Казахстан мог бы создать межучрежденческую комиссию для выполнения ключевой роли в координации и мониторинге (с участием статистического агентства, министерств и соответствующих ведомств) и достичь соглашения о сборе и анализе данных, касающихся образования.
Broader collection of information on the availability and use of emergency obstetric care, which depends on health facility survey data, can strengthen health information systems. Более широкий сбор информации о наличии и использовании услуг экстренной акушерской помощи, которая зависит от данных обзора медицинских учреждений, может способствовать укреплению систем медицинской информации.
Mr. Babadoudou (Benin) asked if the Special Representative could elaborate on how States concerned were included in or contributed to the collection and processing of data. Г-н Бабадуду (Бенин) спрашивает, не могла бы Специальный представитель подробнее рассказать о том, как заинтересованные государства включаются в процесс сбора и обработки данных или содействуют этому процессу.
Several States reported on measures taken to enhance the collection and analysis of administrative data by police, prosecutors and other relevant authorities (Algeria, Argentina, Croatia, Estonia and Peru). Ряд государств представили информацию о мерах, принятых для улучшения процедур сбора и анализа административных данных полицией, прокуратурой и другими соответствующими органами (Алжир, Аргентина, Перу, Хорватия и Эстония).
Mainstreaming of collection of data on gender has been important to uncovering the systematic exclusion of women in access to development and political participation, including how this may be different in urban and rural lives. Сбор данных по гендерной тематике имеет важное значение для выявления тенденции к систематическому лишению женщин доступа к процессу развития и участию в политической жизни, включая вопрос о различиях, существующих в городских районах.
Within the Department of Public Security at the above Ministry, the collection, analysis and processing of data and information on most serious crimes are carried out, broadly considered, monitored and, thus, carefully examined. В рамках департамента общественной безопасности указанного министерства ведется работа по сбору, анализу и обработке данных и информации о наиболее серьезных преступлениях, а полученные результаты становятся предметом обобщающего анализа, мониторинга и тщательного изучения.
The United Nations Development Group Office informed the Board that it would accelerate the collection of good practices and would make them more readily available by revamping the lessons learned page on its website by the end of the third quarter of 2006. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сообщила Комиссии, что она ускорит сбор данных о надлежащей практике и сделает их более доступными благодаря кардинальной переработке страницы ее веб-сайта, посвященной накопленному опыту, к концу третьего квартала 2006 года.
The recurrent costs for each two-year budget period for the collection of data and the assessment of DDT use in disease vector control are estimated at $275,000. Регулярные расходы в течение каждого двухгодичного бюджетного периода, связанные со сбором данных и оценкой применения ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, составляют предположительно 275000 долл. США.
The Working Party is invited to discuss possible strategies to expand collection, validation, analysis and distribution of certified forest products statistics and information by the UNECE/FAO, possibly by in-kind contribution of short-term resources from countries and organizations. Рабочей группе предлагается обсудить возможные стратегии ЕЭК ООН/ФАО в целях расширения сбора, проверки достоверности, анализа и распространения статистических данных и информации о сертифицированных лесных товарах, возможно, за счет предоставления странами и организациями краткосрочной помощи натурой.
Following its request at the previous session, the secretariat informed the Working Party that its inquiry revealed that no systematic and consistent data and information collection on border stopping time at border crossings located on the European rail network exists. В соответствии с поручением Рабочей группы, сформулированным на предыдущей сессии, секретариат сообщил ей, что, как показала проведенная им проверка, никаких систематических и последовательных усилий по сбору данных и информации относительно времени остановки на границах при их пересечении в рамках европейской железнодорожной сети не предпринимается.
The informal group was instructed to draw up a new questionnaire for the collection of data on the application of ATP by road and rail vehicles, and to propose an appropriate procedure to obtain the relevant information. Неофициальной группе было поручено подготовить новый вопросник для сбора данных, касающихся применения СПС дорожными и железнодорожными транспортными средствами, и предложить надлежащую процедуру для получения соответствующей информации.
Substantive preparations will include a combination of partner consultations, policy work and the collection of data aimed at the establishment of measurable baselines prior to full implementation in 2008. Содержательная подготовка будет включать проведение одновременно консультаций с партнерами, разработку стратегии и сбор данных, нацеленных на принятие измеримых ориентиров до наступления этапа полного выполнения в 2008 году.
At global, regional, national and subnational level through the collection of market export prices, trade, stocks and demand GIEWS workstation На глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях - путем сбора данных о рыночных экспортных ценах, торговле, запасах и спросе
Recently nominated national CST correspondents could assist in this task but without an adequate incentive system and clearly defined tasks of the national correspondent, the collection of scientific data would still prove difficult. Недавно назначенные корреспонденты КНТ могли бы оказать помощь в решении этой задачи, однако без адекватной системы стимулирования и четко определенных функций национального корреспондента сбор научных данных по-прежнему будет связан с большими трудностями.
In addition, it noted that although collection of activity data from various internationally available sources was possible, mixing of sources could lead to biased test results. Кроме того, она отметила, что, хотя сбор данных о деятельности из различных международных источников является возможным, смешение источников может привести к искаженной картине результатов проверок.
In the United States, the clearest way to investigate this relationship is through collection and analysis of publicly available financial and economic data and information reported as a result of business conducted by active coal mines. Наиболее оптимальным способом для изучения этой взаимосвязи в Соединенных Штатах является сбор и анализ общедоступных финансово-экономических данных и информации об итогах производственной деятельности, проводимой на действующих угольных шахтах.
Thirdly, in order to facilitate the measurement, a methodology should be determined early in the process, including baseline and target values, sources of data and information as well as ways and means of their collection. В-третьих, для того чтобы облегчить процесс измерения, на раннем этапе следует установить методологию, включая базовые и целевые показатели, источники данных и информации, а также пути и средства их сбора.
Research involving collection and distribution of data on the impact of macroeconomic policies, and analysis of the inter-connection between factors such as gender, ethnicity, age, economic status, schooling and place of residency, should be funded. Необходимо обеспечить финансирование научных исследований, связанных со сбором и распространением данных о результатах макроэкономической политики и анализа внутренних связей между такими факторами, как гендерная проблематика, этническая принадлежность, возраст, экономическое положение, система школьного образования и местожительство.
These checks in the office or in the field, are conducted "at the nearest of the collection". The errors they allow to detect are corrected. Такие проверки в Институте и на местах проводятся как можно ближе к дате сбора данных, с тем чтобы исправить выявленные ошибки.
It explores how Statistics New Zealand managed the integration of the online response option into the collection process, while at the same time maintaining the quality and integrity of the census. В нем говорится о том, как Статистическому управлению Новой Зеландии удалось интегрировать возможность представления электронных ответов в процедуру сбора данных, сохранив при этом качество и объективность переписи.
The impact of the changed collection environment on field activities needed to be assessed and managed; возникла необходимость в оценке и регулировании последствий изменения методики сбора данных для работы по регистрации на местах;
The Committee recommends that the State party take measures to develop a systematic and comprehensive collection of disaggregated data, in compliance with the Convention, which should be used for the development, implementation and monitoring of policies and programmes for children. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по сбору дезагрегированных данных на систематической и всесторонней основе в соответствии с Конвенцией, которые следует использовать для разработки, реализации и мониторинга стратегий и программ, осуществляемых в интересах детей.
UNODC could help to build capacity and share best practices on the collection and analysis of specific data relevant to the criminal justice response to trafficking in persons. ЮНОДК может содействовать наращиванию потенциала и обмену оптимальными видами практики в области сбора и анализа конкретных данных, касающихся мероприятий в области уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми.