Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
Name, full postal address, telephone, fax and e-mail address of the authority responsible for coordinating the collection of data on legislative and administrative action taken to implement the international drug control conventions Название, полный почтовый адрес, номер телефона и факса и адрес электронной почты органа, ответственного за координацию сбора данных о законодательных и административных мерах, принятых в целях осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками
Convinced of the importance of relevant United Nations indicators and instruments for the collection and analysis of accurate, reliable and comparable data on all relevant aspects of specific crime issues, будучи убежден в важности соответствующих показателей и инструментов Организации Объединенных Наций для сбора и анализа точных, надежных и сопоставимых данных по всем соответствующим аспектам проблем, связанных с конкретными видами преступности,
This provides for the conduct of statistical observation, including the collection, processing and presentation of statistical data by sector and region, and also by form of ownership and organizational and legal type. Это позволяет обеспечить проведение статистических наблюдений, включая сбор, обработку и представление статистических данных в отраслевом и территориальном разрезах, а также по формам собственности и организационно-правовым формам.
GEF: Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances: Guidance document for the collection, Assembly and Evaluation of Data on Sources, Environmental Levels and Impacts of Persistent Toxic Substances ГЭФ: Оценка стойких токсичных веществ на региональной основе: руководящий документ для сбора и оценки данных по источникам, экологически уровням и воздействию стойких токсичных веществ
Following the seventh International Telecommunication Union (ITU) World Telecommunication/ICT Indicators meeting held in March 2009 in Cairo, an expert group was formed to examine and revise the ITU telecommunication/ICT infrastructure and access indicators, their definitions and methods of collection. После седьмого совещания Международного союза электросвязи (МСЭ) по всемирным показателям в сфере телекоммуникаций/ИКТ, проведенного в марте 2009 года в Каире, была создана группа экспертов для изучения и пересмотра инфраструктуры МСЭ в области телекоммуникаций/ИКТ и показателей доступа, их определений и методов сбора данных.
There is a need for the promotion of existing tools as well as the development of better tools at all levels, but especially in the collection of source data and in data analysis and presentation. Необходимо способствовать применению существующих инструментов, а также разработке более эффективных инструментов на всех уровнях, особенно для сбора данных из различных источников и для анализа и презентации данных.
Bulgarian legislation prohibited the collection of data on citizens' racial or ethnic origin, political, religious or philosophical convictions or membership of political parties, religious associations or trade unions without their express consent. Болгарские законы запрещают сбор данных о расовой принадлежности или этническом происхождении граждан, их политических, религиозных или философских убеждениях или членстве в политических партиях, религиозных ассоциациях или профсоюзах без их прямо выраженного согласия.
Nevertheless, the Committee is concerned that children with disabilities continue to experience discrimination, that most teachers are not properly trained to work with children with disabilities, and at the lack of collection and analysis of data concerning children with disabilities. Тем не менее Комитет обеспокоен с тем, что дети-инвалиды по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, что большинство учителей не имеет надлежащей подготовки для работы с детьми-инвалидами, а также отсутствием системы для сбора и анализа данных, касающихся детей-инвалидов.
Noting that according to the United Nations Environment Programme, in its role as an implementing agency operating in the party, Yemen had completed the collection of data but had yet to verify it, отмечая, что согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, действующей в качестве учреждения-исполнителя в этой Стороне, Йемен завершил сбор данных, однако еще не проверил их,
(a) Embark on regular and public collection of information on acts of racial discrimination from police, judicial and prison authorities and immigration services, while respecting standards of confidentiality, anonymity and protection of personal data; а) периодически запрашивать у полицейских, судебных, пенитенциарных и миграционных служб информацию о случаях расовой дискриминации при соблюдении принципов конфиденциальности, анонимности и защиты личных данных;
As part of this information collection effort, the secretariat will reach out to the members of CECI, its Teams of Specialists and its networks of experts to elicit their feedback on the impact of CECI's work. В рамках этой работы по сбору данных секретариат будет контактировать с членами КЭСИ, его групп специалистов и его сетей экспертов для сбора их мнений об эффективности работы КЭСИ.
The chapter describes the types of intellectual property assets, and the surveys and collection processes already available to capture the relevant asset value, and makes a case for further research on the issue of economic ownership of IPPs in MNEs. В указанной главе описываются различные виды активов интеллектуальной собственности, а также методы проведения обследований и сбора данных, позволяющие определять стоимость этих активов и обосновывающие необходимость проведения дальнейших исследований по вопросу об экономической собственности на ПИС в МНК.
To monitor, encourage and coordinate policies on the development of public reading and the collection of statistical data required to evaluate such policies and to conduct technical supervision of libraries and publishing houses; проводить, стимулировать и координировать политику в области развития публичного чтения, сбора статистических данных, которые необходимы для оценки этой политики, и обеспечивать технический надзор над библиотеками и домами книги;
In Argentina, following the first national collection of data concerning indigenous peoples, which was undertaken in 2001, a more in-depth survey, the supplementary survey of indigenous peoples 2004-2005, was carried out. В Аргентине после первого общенационального сбора данных и информации о коренных народах, который был проведен в 2001 году, было проведено углубленное обследование - «Дополнительное обследование коренных народов, 2004 - 2005 годы».
(c) Coordinating the statistical data work of the ESCWA secretariat and the collection, production and dissemination of statistics in print and electronic media and through an online database. с) координация проводимой в секретариате ЭСКЗА работы со статистическими данными и сбора, обработки и распространения статистики в печатных и электронных средствах и через сетевую базу данных.
In 2000, the RMI Government established the Economic, Policy, Planning and Statistic Office (EPPSO) to strengthen policy and planning capabilities, including improved collection, analysis, and dissemination of data. В 2000 году правительство РМО создало Управление по вопросам экономики, политики, планирования и статистики (УЭППС) в целях укрепления потенциала в области политики и планирования, в том числе улучшения сбора, анализа и распространения данных.
(c) Recommends the collection of disaggregated data, on a regular basis, to be able to identify the number of people affected and design appropriate strategies to fight this kind of discrimination. с) рекомендует регулярно осуществлять сбор данных по отдельным группам, с тем чтобы установить число людей, подвергающихся дискриминации, и разработать соответствующую стратегию борьбы с этим видом дискриминации.
Ensure the collection of necessary statistical data disaggregated by ethnicity and gender in order to measure, monitor, and remedy ethnic discrimination as proposed by the independent expert on minority issues (Russian Federation); 94.43 обеспечить сбор необходимых статистических данных в разбивке по этническому происхождению и по полу для оценки, контроля и искоренения этнической дискриминации, как это было предложено независимым экспертом по вопросам меньшинств (Российская Федерация);
(c) An improved collection and disaggregation of statistics and data related explicitly to human rights will have a key impact on the prevention of human rights violations; с) важнейшее значение для предупреждения нарушений прав человека будут иметь совершенствование сбора и дезагрегация статистических и других данных, непосредственно связанных с правами человека;
93.23. Put in place and adequately fund mechanisms for the collection and analysis of disaggregated data on maternal mortality and morbidity and domestic violence in order to better understand prevailing trends and assess the effectiveness of measures in place (Canada); 93.23 создать и адекватно финансировать механизмы, занимающиеся сбором и анализом дезагрегированных данных о материнской смертности и заболеваемости, а также насилии в семье, с тем чтобы лучше понимать превалирующие тенденции и оценивать эффективность принятых мер (Канада);
Standard provisions include specific search and seizure procedures, the expedited preservation of computer data, the disclosure of stored data, the interception of content data and the collection of traffic data. Стандартные положения предусматривают, в частности, специальные процедуры проведения обысков и изъятий, оперативные процедуры обеспечения сохранности компьютерных данных, раскрытие хранимых данных, перехват данных о содержании и сбор данных о трафике.
Despite the obvious requirement for the collection of disability data, the paucity of data on disability and inconsistencies in methodology used to measure disability continue to be an obstacle in promoting disability-inclusive development. Несмотря на явную потребность в сборе данных по инвалидности, скудность таких данных и несогласованность в методологии для измерения инвалидности по-прежнему являются препятствием в поощрении учитывающего проблемы инвалидов развития.
This would include the universalization and implementation of international conventions, the improvement of the collection and sharing of intelligence, the intensification of maritime cooperation and the improvement of international cooperation and legal mechanisms to target and confiscate criminal assets. Предполагаемые меры включают содействие всеобщему принятию и осуществлению международных конвенций, совершенствование механизмов сбора оперативных данных и обмена ими, активизацию сотрудничества на море, а также укрепление международного сотрудничества и правовых механизмов для выявления и конфискации активов, полученных преступным путем.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should develop system-wide standards for the systematic collection, monitoring and consistent reporting of staff mobility relevant data, including inter-agency mobility and mobility internal to the respective organizations. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует разработать общесистемные стандарты систематического сбора, мониторинга и регулярного представления соответствующих данных о мобильности персонала, в том числе о межучрежденческой мобильности и мобильности, которая носит внутренний характер для соответствующих организаций.
B. General issues relating to the collection of environmental, economic and social data relating to the oceans and seas and human uses of them, including national, regional and global aggregation and analysis of information and data, quality assurance of data and access to information. В. Общие вопросы касательно сбора экологических, экономических и социальных данных об океанах и морях и использовании их человеком, включая национальное, региональное и глобальное агрегирование и анализ информации и данных, их выверку и доступ к информации.