Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
In many States, mandatory data retention is facilitating massive collection of communications data that can later be filtered and analysed. Во многих государствах обязательное хранение данных упрощает массовый сбор коммуникационных данных, которые затем могут стать предметом вмешательства и анализа.
The Research Centre for Equality Matters would coordinate the collection and dissemination of data. Координировать сбор и распространение данных призван исследовательский центр по вопросам равенства.
The State party should intensify its efforts to identify victims of trafficking and ensure the systematic collection of data on trafficking flows from, to and in transit through its territory. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по выявлению жертв торговли людьми и обеспечить систематический сбор данных о потоках такой торговли и транзита по его территории.
collection of financial data and health care data on the basis of a new OECD manual for a System of Health Accounts (SHA); сбор финансовых данных и данных о медицинском обслуживании на основе нового справочника ОЭСР по системе счетов здравоохранения (ССЗ);
The collection of Registry revenues and government taxes and fees, and any subsequent distribution of funds due to the Government, is accomplished in accordance with the agreement between LISCR and the Liberian Government. Сбор доходов от регистра и государственных налоговых сборов, а также любое последующее распределение средств, причитающихся правительству, осуществляются в соответствии с соглашением между ЛМСКР и правительством Либерии.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
This time next year she'll have a coin collection. В это время через год у неё будет коллекция монет.
The unique collection of bromeliads on display was acquired from Shelldance Nursery in the United States in 1994. Уникальная коллекция бромелий для выставки была приобретена у американского питомника Шелденс (Shelldance Nursery) в 1994 году.
The third permanent exhibit is the "Works on Paper Collection" which consists of circa 90 prints which were purchased from museums or acquired through donations. Среди постоянных выставок также имеются «Африканская коллекция» и «Коллекция работ на бумаге», состоящая из около 90 эстампов, приобретённых у музеев или поступивших от жертвователей.
The David Rumsey Historical Map Collection is one of the world's largest private map collections. Коллекция исторических карт Дэвида Рамзи (англ. David Rumsey Historical Map Collection) является одной из крупнейших частных коллекций географических карт в мире.
FreeBSD provides two complementary technologies for installing third party software on your system: the FreeBSD Ports Collection (for installing from source), and packages (for installing from pre-built binaries). FreeBSD даёт две взаимодополняющих технологии для установки программного обеспечения сторонних разработчиков в вашу систему: Коллекция Портов FreeBSD и бинарные пакеты с программным обеспечением.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
This collection contains five tales, one of which is Carmilla. Этот сборник содержит пять рассказов, одним из которых является «Кармилла».
The Deryni Archives (1986) A collection of short stories that take place at different points throughout Gwyneddan history. Архивы дерини (1986) Сборник рассказов, относящихся к различным моментам истории Гвинеда.
The collection contains about 1 million - mostly postcolonial - books and special collections, including 150.000 digitized historical photographs, maps, prints and unique archives. Сборник содержит около 1 млн. - в основном постколониальных книг и специальных коллекций, в том числе 150000 оцифрованных исторических фотографий, карт, гравюр и уникальных архивов.
Based on the research results, new articles, a collection of documents entitled "The Uzbek Constitution is the Guarantor of Our Great Future" and albums were published, as well as books issued by ethnic cultural centres. По результатам исследований опубликован ряд новых статей, сборник материалов "Конституция Узбекистана - гарант нашего великого будущего", альбомы и книги, изданные национальными культурными центрами.
Anti-Architecture and Deconstruction is a collection of essays written as a polemic against contemporary "star" architecture, and its supporters within architectural academia and the architectural media. Антиархитектура и деконструкция («Anti-Architecture and Deconstruction») - это сборник статей, критикующих современную «звездную» архитектуру, а также её сторонников из научного мира и специализированных СМИ.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
The collection of the Neue Galerie is divided into two sections. Собрание «Новой галереи» разделено на две части.
Yet, somehow, this sort of weird collection of people, it worked. Тем не менее, каким-то образом, это странное собрание людей, оно сработало.
Well, it is not difficult to prove that this book is mainly a collection of stories about something that never happened. Не трудно, конечно, доказать, что книга эта - есть главным образом собрание рассказов о том, чего никогда не было.
In addition, the evidence collection, comprising 625 boxes (94.45 linear metres), was also transferred to the Arusha branch. Наряду с этим в Арушское отделение также было передано собрание доказательств, сложенных в 625 ящиков (94,45 погонных метра).
Engelhardt also sent Glinka's collection of manuscripts to St. Petersburg, where the Glinka Public Library was founded, and published the scores of Glinka's operas and symphonic works. Кроме того, Энгельгардт передал своё собрание рукописей Глинки Публичной библиотеке в Петербурге, положив этим основание архиву композитора, а также издал партитуры опер М. И. Глинки и других его симфонических произведений.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
The Special Rapporteur has a collection of these letters. В распоряжении Специального докладчика имеется подборка таких писем.
This collection was initiated by the Steering Committee at its last meeting. Эта подборка была подготовлена по инициативе, выдвинутой Руководящим комитетом на его последнем совещании.
The single most important gain for Canada is that the Treaty is now permanent - not a collection of temporary and uncertain provisions we would revisit from time to time. Что касается Канады, то наиважнейшим приобретением является то, что теперь этот Договор носит постоянный характер - это уже не подборка временных и неопределенных положений, которые мы бы время от времени пересматривали.
To support the exchange of experience and the process of "learning from each other", a collection of good practices was ongoing through a dedicated website. В поддержку обмена опытом и процесса "учимся друг у друга" в настоящее время на специальном веб-сайте размещается подборка примеров надлежащей практики.
The collection of lectures was forwarded by the ministry to all Roma councillors and representatives of municipal administration of municipalities with Roma population, regardless of whether they took part in the seminars or not. Подборка материалов, содержащихся в докладах этих семинаров, была направлена министерством всем членам совета общин рома и представителям административных органов тех муниципалитетов, где проживают рома, независимо от того, принимали ли они участие в работе семинаров или нет.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct. Ум представляет собой набор восприятий, расчетов, воспоминаний, инстинктов.
In general, a system is a construct or collection of different elements that together can produce results not obtainable by the elements alone. В общем, система представляет собой конструкцию или набор различных элементов, которые вместе могут приводить к результатам, которые не могут быть получены только самими элементами.
CamBA is a collection of neuroimaging pipelines distributed under the GNU GPL. dcm4che is a DICOM based collection of Java applications and utilities for the healthcare enterprise. СамВА - это набор конвейеров (pipelines) для нейровизуализации распространяемых по лицензии GNU GPL. dcm4che - это набор Java приложений, поддерживающих стандарт DICOM для предприятий здравоохранения.
It's just a collection of things that have been done before, but bringing them together in a different way. Это просто набор вещей, созданных давным-давно, но совершенно иначе работающих в связке.
A computer software package, Data Entry Enhancement and Display System (DEEDS), which facilitates the collection, analysis, display and retrieval of relevant monitoring data, was developed by the Middle East and North Africa Regional Office and is being adapted for wider use. Региональное отделение по Ближнему Востоку и Северной Африке подготовило набор средств компьютерного программного обеспечения под названием "Система для улучшения ввода и визуального представления данных" (ДИДС), которые облегчают сбор, анализ, представление и извлечение соответствующих контрольных данных.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The extent to which data compilers conform to these minimum collection requirements and associated standards needs to be addressed. Необходимо проанализировать, в какой степени ответственные за сбор данных соблюдают эти минимальные соответствующие требования и связанные с ними стандарты.
The first group contains those positions identified as clearly suitable for collection using scanner data, together with the conventional sampling and calculation methods. В первую группу входят товарные позиции, которые были определены как явно подходящие для регистрации цен на основе данных сканирования в сочетании с традиционными методами выборки и расчетов.
After the bodies were removed, equipment and documents were found that were for the specific purpose of supporting infiltration, intelligence collection and special operations activities. После извлечения тел были обнаружены снаряжение и документы, предназначавшиеся для конкретной цели проникновения, сбора разведывательных данных и специальных операций.
An electronic version of the questionnaire has been developed by WHO to facilitate collection and management of data. Additionally, a guidance document is being developed further to assist countries in completing the questionnaire. Электронная версия вопросника была разработана ВОЗ для того, чтобы облегчить сбор и обработку данных. Кроме того, продолжается разработка директивного документа для оказания помощи странам в завершении работы над вопросником.
The Committee invites the State party to give special attention to the collection of data in respect of the most vulnerable groups of women, including rural and indigenous women, migrant women, domestic workers and women working in the maquila industry. Комитет предлагает государству-участнику уделить особое внимание сбору данных, касающихся наиболее уязвимых групп женщин, в том числе сельских женщин и женщин из числа коренного населения, женщин-мигрантов, домашней прислуги и женщин, работающих на сборочных предприятиях.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
The collection of outstanding contributions receivables is of high priority and is followed up on a regular basis, in compliance with financial circular 31. Взыскание задолженности по взносам имеет первоочередной характер, и меры в этой области регулярно контролируются в соответствии с финансовым циркуляром 31.
Those provisions did not, therefore, apply to interim arbitral awards, including awards made by arbitrators in relation to other procedural issues (such as the collection of court fees, establishment of jurisdiction and adoption of interim measures). В связи с этим указанные нормы не применяются к промежуточным арбитражным решениям, в том числе к решениям арбитров, вынесенным по иным процедурным вопросам (взыскание судебных расходов, определение компетенции, о принятии обеспечительных мер).
An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, full allowance is made. Если по результатам анализа, который проводится в отношении всех взносов к получению, выясняется, что их взыскание представляется сомнительным, то создается резерв для покрытия всей суммы таких взносов.
Debt collection Debt collection is among the most topical issues both for legal entities and also natural persons. Взыскание долгов Взыскание долгов является одним из актуальнейших вопросов как для юридических, так и для физических лиц, и требует привлечения компетентных специалистов, ориентирующихся во всех правовых аспектах решения этой непростой задачи.
For the purpose of the collection of child support, enforcement can be carried out on the entire assets of the enforcement debtor which may be the subject of enforcement. В целях выплаты алиментов на содержание ребенка взыскание может быть произведено по отношению ко всем активам должника, которые могут являться предметом взыскания, в полном объеме.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
The Organization's cash position and the improved rate of collection of assessed contributions should facilitate regular budget implementation. Улучшение ситуации с наличностью и рост показателей поступления начис-ленных взносов должны способствовать исполнению регулярного бюджета.
It was to be hoped that the rate of collection of assessed contributions would increase still further in 2002. Следует надеяться, что в 2002 году показатель поступления начисленных взно-сов повысится.
However, the EU was concerned by the slight deterioration in the rate of collection of assessed contributions in 2005, which jeopardized the full implementation of the agreed programmes. В то же время ЕС выражает обеспокоенность некоторым ухудшением показа-теля поступления начисленных взносов в 2005 году, что ставит под сомнение осуществление согласованных программ в полном объеме.
It also reduces transaction costs and the incidence of disputes, improves collection of government revenues, controls fraud and improves export earnings. Она также позволяет снизить стоимость сделок и вероятность возникновения споров, облегчить сбор государственных доходов, поставить под контроль случаи подлога и увеличить экспортные поступления.
In this context, they recommend that trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including strengthening tax administration and collection, and improving the effectiveness of public spending. В этом контексте они рекомендуют координировать деятельность по либерализации торговли с мерами регулирования поступления и расходования бюджетных средств, включая совершенствование мер по управлению деятельностью в области налогообложения и сбору налогов, а также повышение эффективности использования средств госбюджета;
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
All development activities of the districts, local government institutions, administration of law and dispensation of customary justice, generation and collection of revenue and administration of local elections will be included in the functions of the Regional Council. Осуществление всех мероприятий по развитию этих районов, сотрудничество с местными административными структурами отправления правосудия и правосудия, основанного на местных обычаях, организация приносящей доход деятельности и взимание денежных сборов, проведение выборов на местах - таков круг обязанностей Регионального совета.
The second phase will last from July to December 2002 and GPHA will have the status of a landlord port and regulatory authority and will also ensure the collection of the payments made by the concessionaires. Второй этап будет осуществляться с июля по декабрь 2002 года, и АПГГ станет органом, сдающим в эксплуатацию свои портовые мощности и осуществляющим регулирующие функции, и будет также обеспечивать взимание платежей с концессионеров.
The UNCTAD Automated System for Customs Data was assisting in that process by computerizing customs procedures focusing on key areas such as fiscal collection and statistics, enforcement and security, and trade facilitation. Разработанная ЮНКТАД автоматизированная система обработки таможенных данных способствует осуществлению данного процесса путем компьютеризации таможенных процедур с заострением внимания на таких ключевых областях, как взимание налоговых сборов, статистика, соблюдение установленных требований, обеспечение безопасности и упрощение процедур торговли.
Revenues from carbon emission allowances and from levying financial transactions allowed for collection of resources from a number of pioneer countries and there were many other options as well. Продажа квот на выброс углерода и взимание налогов с финансовых операций позволяют получать средства от ряда стран, которые первыми стали осуществлять такую деятельность; в то же время существует большое количество других путей получения ресурсов.
Examples of these two options include licensing schemes and road pricing or toll collection. Например, к числу этих двух вариантов относятся лицензирование и взимание платы или сборов за пользование дорогами.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
The collection of symptoms is not part of any recognized syndrome. Совокупность симптомов не является частью какого-либо известного синдрома.
A collection of subsets of a given set satisfies the ascending chain condition if any ascending sequence becomes constant after a finite number of steps. Совокупность подмножеств заданного множества удовлетворяет условию обрыва возрастающих цепей, если любая возрастающая последовательность становится постоянной после конечного числа шагов.
Cameroon's previous reports have included a collection of legislative, administrative and legal provisions and other measures taken up to 1996 to combat torture and other ill-treatment. В предыдущих докладах Камеруна была изложена совокупность законодательных, административных, судебных и других мер, которые принимались вплоть до 1996 года для борьбы против пыток и других видов жестокого обращения.
The poverty alleviation programme is thus more than a collection of stand-alone projects and the programme has sought to reach out to interact with the activities of other donors with the aim of increasing overall impact. Поэтому можно сказать, что программа в области ликвидации нищеты - это не просто совокупность индивидуальных проектов, а инициатива по широкому охвату населения и обеспечению взаимосвязи с мероприятиями других доноров с целью повышения общей результативности.
Though the private sector is usually defined as a collection of enterprises that are owned by individuals or groups and not by the State, government support is critical in minimizing the distortions caused by regulations, taxes, subsidies and budget deficits. Хотя по определению, частный сектор, как правило, представляет собой совокупность предприятий, находящихся во владении отдельных лиц или групп лиц, но не государства, поддержка государства имеет решающее значение в сведении к минимуму диспропорций, вызываемых нормативными положениями, налогами, субсидиями и бюджетным дефицитом.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
PJSCCB PRAVEX-BANK offers an additional service to commercial banks - worn foreign exchange cash acceptance for instant and long-term collection. ПАОКБ ПРАВЭКС-БАНК» предлагает коммерческим банкам дополнительную услугу - прием ветхих банкнот наличной иностранной валюты на мгновенное и долгосрочное инкассо.
As an alternative to the schemes described above, a documentary collection could be used. В качестве альтернативы вышеописанным схемам может быть использовано документарное инкассо.
Pravex-Bank PJSCCB accepts any checks specified by you for collection upon the presentation of a passport (or other identity document) of the check holder. ПАОКБ «Правэкс-Банк» принимает указанные Вами чеки на инкассо при предъявлении паспорта (или другого документа, удостоверяющего личность) чекодержателя.
PRAVEX-BANK offers its clients a whole range of banking services, including cash and settlement services, loan granting, collection of foreign bank checks, credit card issuance and servicing, Client-Bank system, time deposit acceptance, and currency and stock market operations. ПРАВЕКС-БАНК предлагает своим клиентам полный перечень банковских услуг, включая расчётно-кассовое обслуживание, кредитование, приём на инкассо чеков иностранных банков, выпуск и обслуживание кредитных карт, систему «Клиент-Банк», приём срочных депозитов, операции на валютном и фондовом рынке.
In the territory of the Republic of Uzbekistan, non-cash transactions are carried out only in the form of payment guarantees, letters of credit, collection and checks. Non-cash transactions may also be carried out through credit cards of 15 April 2002). На территории Республики Узбекистан безналичные денежные переводы осуществляются только в форме расчетов платежными поручениями, по аккредитивам, по инкассо, чеками.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
A collection of recommendations for the establishment of national comprehensive programmes for renewable energy use, integrated closely with the national strategies свод рекомендаций по формированию национальных комплексных программ использования ВИЭ, тесно интегрированных с национальными стратегиями.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and explained that the manual, in its current state, is a collection of field standard operating procedures. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и пояснил, что Руководство в его нынешнем виде представляет собой свод стандартных оперативных процедур для деятельности на местах.
Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website; просит секретариат продолжать вести свод национальных законов и других мер, принятых Сторонами для осуществления Базельской конвенции, в том числе мер по предупреждению незаконного оборота и наказанию за него, и размещать информацию о таких мерах на веб-сайте Конвенции;
As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. В качестве деятельности по ликвидации дискриминации в Телявивском университете был составлен свод законов по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимостью, принятых государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне.
On September 9, 2014, during an interview with Extra at The Intimate Britney Spears Collection launch in New York City, Spears revealed she had slowly but steadily started working on a new album. 9 сентября 2014, во время интервью с телеканалом Extra в связи с запуском коллекции нижнего белья The Intimate Britney Spears Collection в Нью-Йорке, Бритни сообщила о том, что начала работу над новым альбомом.
In the UK, the first album release was on the 1978 compilation LP Rarities in mono in the box set The Beatles Collection and later released separately. В Великобритании песня на LP-диске в первый раз была издана в 1978 на альбоме-сборнике Rarities в моно-звучании в составе бокс-сета The Beatles Collection, а затем этот сборник был издан отдельно.
Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Philatelic societies MEPSI Mexico Elmhurst Philatelic Society International US based Mexican philatelic society FIAF Interamerican philatelic federation Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Филателистические общества MEPSI Мексиканское международное общество филателистов, расположенное в Элмхерсте (США) FIAF Межамериканская филателистическая федерация
It should be noted that we work without advancing of charges from the side of client on absolute majority of businesses, and get a reward from the collected sum, following principle No collection - No Fee. Следует отметить, что по абсолютному большинству дел мы работаем без авансирования расходов со стороны клиента, а вознаграждение получаем исходя из взысканной суммы, руководствуясь принципом No collection - No Fee.
Больше примеров...