Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
Their collection, keeping and use shall be regulated by law. Их сбор, хранение и использование регулируются законом.
The collection of cases will continue in 2009 and the catalogue will be updated and disseminated among Member States. В 2009 году сбор примеров будет продолжен, и каталог будет обновлен и распространен среди государств-членов.
Since its inception in February 1993, the Department has established itself as a valuable mechanism for fostering integration among activities such as policy analysis, the collection of economic, demographic, social and environmental data, and related advisory and training activities. Со времени своего создания в феврале 1993 года Департамент зарекомендовал себя как ценный механизм стимулирования интеграции различных видов деятельности, таких, как анализ политики, сбор экономических, демографических, социальных и экологических данных и связанная с ними консультативная деятельность и подготовка кадров.
SFOR operations focused on detention of persons indicted for war crimes and weapons collection. В центре внимания операций СПС находились задержание лиц, которым были вынесены обвинения в совершении военных преступлений, и сбор оружия.
New applications for transport telematics, such as automatic fee collection and traffic data management, were expected to be an important component of future regulatory initiatives, aimed at improving the use of existing infrastructure. Ожидается, что важным компонентом будущих инициатив в области регулирования станет применение таких современных средств транспортной телематики, как автоматический сбор платы за пользование дорогами и управление данными о движении, которые направлены на повышение эффективности использования существующей инфраструктуры.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
And this is my postcard collection today. Это моя коллекция открыток на сегодняшний день.
Carlo Parisi had a private Polaroid collection of himself with models. У Карло Паризи была коллекция пленок, на которых он с моделями.
It's the Hefty 2011 Winter Collection. Это эксклюзивная зимняя коллекция 2011 года.
The collection of artillery cannons of XVI-XIX centuries is located by the southern and eastern façade of the Arsenal's building. Вдоль южного и восточного фасадов здания Арсенала расположена музейная коллекция артиллерийских орудий ХVI-ХIХ веков.
Good news for those are looking for incredible sensations: now you can enjoy them even in your sleep. Ecolatex collection is made of 100% natural materials turning your mattress into the natural habitat. Коллекция «Эколатекс» создана с применением 100% натуральных материалов, превращающих ваш матрас в естественную среду обитания.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
In 1968 he started writing short stories for the magazine Hollands Maandblad and in 1971 he published a collection of his short stories. В 1968 году он начал писать рассказы для журнала Hollands Maandblad, в 1971 году вышел его первый сборник.
Another well-known collection was The Best of Olympia, first published by the Olympia Press in 1963 and reprinted by New English Library in 1966. Ещё один известный сборник «The Best of Olympia» сначала вышел в «Олимпия Пресс» в 1963 году, а затем был переиздан «New English Library» в 1966.
The International Civil Aviation Convention, signed in Chicago on 7 December 1944 (hereinafter referred to as the 'Chicago Convention') has been valid in the Czech Republic since 4 April 1947 and was promulgated in the Collection of Laws under No 147/1947. Конвенция о международной гражданской авиации, подписанная 7 декабря 1944 года в Чикаго (именуемая далее Чикагской конвенцией), действует в Чешской Республике с 4 апреля 1947 года и была включена в сборник законов под номером 147/1947.
and publish another collection. и выпущу еще один сборник.
(Le Rocher, 1990), soon followed by his first collection of poems, Le chauffeur est toujours seul', to critical acclaim. (Remy de Gourmont, Cher vieux Daim!, Le Rocher) - и одновременно первый сборник стихов - «Водитель всегда один» (Le chauffeur est toujours seul, La Différence).
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
The book collection of the Museum is formed on the basis of the personal library of the Museum founder, Alexey Alexandrovich Bakhrushin. Книжное собрание музея образовано на базе личной библиотеки основателя музея, Алексея Александровича Бахрушина.
Microsoft changed stance on Cairo several times, sometimes calling it a product, other times referring to it as a collection of technologies. Microsoft изменила назначение Cairo несколько раз, иногда называя это полноценной ОС, а иногда именуя это как собрание новых технологий.
Its exposition serves as an expression of gratitude to different organizations and persons who assisted in replenishing of the Moscow Kremlin museum's collection with new outstanding exhibits. Этой экспозицией музей выражает признательность тем людям и организациям, благодаря которым собрание Оружейной палаты пополнилось новыми великолепными экспонатами.
This is not just a collection of works based on someone's likes and dislikes. Это не просто собрание работ по принципу «нравится - не нравится».
After her retirement in 1956, Henie and Onstad settled in Oslo and accumulated a large collection of modern art that formed the basis for the Henie Onstad Kunstsenter at Hvikodden in Bærum near Oslo. Вместе Хени и Унстад обосновались в Осло и накопили большое собрание современного искусства, которое сформировало основу экспозиции для Художественного Центра искусств Хени-Унстад около Осло.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
Together this collection is an element, necessarily incomplete, of a repertory of practice. В общем, эта подборка является частью, хотя и не полной, справочника по практике.
A collection of new studies might assist the Parties in dealing with new information technologies in their practice of disseminating environmental information. Помочь Сторонам справиться с новыми информационными технологиями в рамках применяемой ими практики распространения экологической информации могла бы подборка новых исследований.
The collection of good practices will be elaborated and published in cooperation with partner organizations. Эта подборка будет дополнительно проработана и опубликована в сотрудничестве с организациями-партнерами.
The Special Rapporteur has a collection of these letters. В распоряжении Специального докладчика имеется подборка таких писем.
Another valuable support to assessing progress in ESD is the collection of good ESD practices (). Еще одним ценным инструментом, способствующим оценке прогресса в области ОУР, является подборка примеров надлежащей практики в области ОУР ().
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
Server-side session state is held by a collection of user-defined session variables that are persistent during a user session. Session state - это набор пользовательских переменных, которые продолжают существовать в течение сеанса пользователя.
We present you the "ARMENIAN DUDUK from Djivan Gasparyan" original collection! Перед Вами оригинальный набор «ARMENIAN DUDUK from Djivan Gasparyan»!
If I'm just a collection of learned behaviors... bits and pieces of Harry... Если я всего лишь набор о поведенческих шаблонов... частей личности Гарри...
Libertarianism (from Latin: libertas, meaning "freedom") is a collection of political philosophies and movements that uphold liberty as a core principle. Либертариа́нство (англ. libertarianism; от лат. libertas - «свобода») представляет собой набор политических философий и движений, которые поддерживают свободу как основной принцип.
Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you must follow the instructions in the Gentoo 2008.0 Handbooks. Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform - эталонная платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать инструкциям, приведенных в настольной книге Gentoo 2006.1 (англ.).
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The two registry programs will enable the uniform electronic collection and registration of the relevant data relating to IPPC installations and E-PRTR establishments. Эти две программы функционирования регистров позволят обеспечить единообразные электронные сбор и регистрацию соответствующих данных, касающихся установок и предприятий, охватываемых соответственно системами КПКЗ и Е-РВПЗ.
I am not some collection of data you need to make sense of. Да пойми ты, я не база данных, в которой тебе надо разобраться.
Remote sensing techniques and GIS, combined with land data assimilation and modelling techniques, now enabled the routine collection of accurate water data. Теперь методики удаленного зондирования и ГИС в сочетании с методиками сбора, обработки и моделирования топографических данных позволяют осуществлять плановый сбор точных гидрографических данных.
She enquired how the State party proposed to improve the collection of data on domestic violence cases and whether there was information on the number of women who were murdered in such cases each year. Оратор спрашивает, как государство-участник намерено улучшить сбор данных о случаях насилия в семье и есть ли сведения о числе женщин, убитых в результате таких случаев, по каждому году.
The Department of Peacekeeping Operations could not undertake the collection and analysis of data for road accidents owing to unforeseen workload generated by the surge of new complex peacekeeping missions. Департамент операций по поддержанию мира не смог провести сбор и анализ данных по дорожно-транспортным происшествиям из-за непредвиденного объема работы, вызванного быстрым появлением новых многокомпонентных миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
We make our debt collection process efficient by way of a multi-level procedure. Мы осуществляем эффективное взыскание задолженности, ведя процесс поэтапно.
First few arrests were for assault with intent, collection of debts by extortionate means. Первые пару арестов были за нападение, взыскание долгов путем вымогательства.
While under the Law on Water, the polluter has to come up for the expenses of intervention and rehabilitation, significant problems arise in connection with legal proceedings in these cases and the effective collection of identified expenses. Хотя, согласно Закону о водных ресурсах, загрязнитель обязан компенсировать расходы, связанные с принятием соответствующих мер и очисткой, судебное разбирательство по этим случаям и реальное взыскание установленных сумм расходов наталкиваются на серьезные проблемы.
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
The revenue claim has to be enforceable under the law of the requesting State and be owed by a person who, at that time, cannot, under the law of that State, prevent its collection. Взыскание задолженности по налогам должно быть осуществимо по законодательству запрашивающего государства, и должником должно быть лицо, которое на тот момент не может, в соответствии с законодательством этого государства, воспрепятствовать сбору просроченных налогов.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
In practice, the collection of peace-keeping contributions has fallen far short of requirements. На практике поступления взносов на финансирование операций по поддержанию мира значительно уступают объему потребностей.
In common with other organizations of the United Nations system, UNIDO experiences problems in the collection of assessed contributions to its regular budget and hence the accumulation of arrears. О. Как и другие организации системы Организации Объединенных Наций, ЮНИДО сталкивается с проблемами поступления начисленных взносов в регулярный бюджет Организации, а следовательно, и с проблемой накопления задолженности.
The Secretariat is to be commended for the high collection rate of 93% attained for 2002, thus maintaining the excellent collection rate experienced over the previous two financial periods. Можно с удовлетворением отметить усилия Секретариата, добившегося в 2002 году высокого коэффициента поступления взносов, сохранив таким образом высокие показатели поступления взносов за предыдущие два финансовых периода.
The Organization has made no provision for delays in collection and explained that these contributions represent binding commitments of Member States; Организация не создавала никаких резервов на случай несвоевременного поступления взносов и пояснила, что уплата этих взносов государствами-членами является обязательной;
As regards the UNMIK police requirements, the Mission took note of the Police Commissioner's request for additional resources in the forensics field and for the intelligence collection and analysis unit, as well as for officers and equipment for a close protection unit. Взносы, полученные от правительств и из других источников в 1998-1999 годах, составили 122,7 млн. долл. США. Кроме того, поступления в виде процентов и прочие поступления составили 4,0 млн. долл. США.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
To this end, a recommendation or comment could be prepared to enable the Contracting Parties to interpret the term "so far as possible" in such a way as to allow effective collection of duties and taxes due from national guaranteeing associations. С этой целью можно было бы подготовить рекомендацию или комментарий, которые позволили бы договаривающимся сторонам толковать словосочетание "по мере возможности", так чтобы обеспечить эффективное взимание пошлин и сборов, причитающихся с национальных гарантийных объединений.
All development activities of the districts, local government institutions, administration of law and dispensation of customary justice, generation and collection of revenue and administration of local elections will be included in the functions of the Regional Council. Осуществление всех мероприятий по развитию этих районов, сотрудничество с местными административными структурами отправления правосудия и правосудия, основанного на местных обычаях, организация приносящей доход деятельности и взимание денежных сборов, проведение выборов на местах - таков круг обязанностей Регионального совета.
The Government of Germany has also demanded that Eritrea cease collection of the 2 per cent tax involving the use of Eritrean diplomatic missions on German territory.[30] Правительство Германии также потребовало, чтобы Эритрея прекратила взимание двухпроцентного налога, используя при этом эритрейские дипломатические миссии на территории Германии.
collection costs at least in road transport are high. взимание сборов, по крайней мере, в автомобильном транспорте сопряжено с высокими расходами;
(a) Charging by agents over and above established governmental rates for documentation and processing, and the collection of unauthorized payments; а) взимание агентами платы, превышающей установленные государственные тарифы на документацию и обработку, а также сбор несанкционированных платежей;
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
Because the lake has been isolated by surrounding mountains, a unique collection of plants and animals have evolved. Поскольку это озеро изолировано окружающими горами, в нем сформировалась уникальная совокупность растений и животных.
In this article Wallelign analyzed national oppression in Imperial Ethiopia and argued that as Ethiopia was not one nation, but rather a collection of different nations and nationalities, whose struggle for self-determination should be supported by the student movement as long as they are committed to socialism. В этой статье Валлелинь Мэконнэн Касса проанализировал угнетение наций в Имперской Эфиопии и утверждал, что, поскольку Эфиопия не моноэтническая страна, а скорее совокупность разных наций и народностей, их борьба за самоопределение должна поддерживаться студенческим движением, пока они привержены социализма.
It was pointed out that the Model Law was of particular value as a collection of principles, which could be enacted in domestic legislation through various formulations to accommodate the increased use of electronic commerce. Было отмечено, что Типовой закон особо ценен как совокупность принципов, которые могут быть инкорпорированы в национальное законодательство с помощью различных формулировок, позволяющих удовлетворять расширяющиеся потребности использования электронной торговли.
The Astana Water Action is a collection of possible actions for improving the status of water and water-related ecosystems through their more sustainable management. Документ "Астанинские предложения относительно действий по воде" отражает определенную совокупность возможных действий по улучшению состояния воды и связанных с водой экосистем за счет более устойчивого управления ими.
The concept of the virtual library, which describes the combination of on-site access to a library's collection (print, audio-visual or electronic), with remote access to electronic information that can be down loaded, is no longer a dream. Концепция виртуальной библиотеки, которая характеризует совокупность прямого доступа к библиотечным материалам (печатным, аудиовизуальным или электронным) и дистанционного доступа к электронной информации, которую можно получить из других источников, больше не является отдаленной мечтой.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ.
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
Pravex-Bank PJSCCB accepts any checks specified by you for collection upon the presentation of a passport (or other identity document) of the check holder. ПАОКБ «Правэкс-Банк» принимает указанные Вами чеки на инкассо при предъявлении паспорта (или другого документа, удостоверяющего личность) чекодержателя.
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Is it possible to apply to your Bank for the collection of a non-negotiable check drawn by a US bank in the name of a private person who is a non-resident of Ukraine? Есть ли возможность сдать в Ваш банк на инкассо именной чек, выписанный банком США на имя частного лица нерезидента Украины?
During 2005, repayments of $153,822 were received net of Agencies collection fees and charges of $17,422. В 2005 году было возвращено долгов на сумму 153822 долл. за вычетом 17422 долл., которые были выплачены учреждениям в качестве сборов за инкассо и комиссионных.
The bank commission for the issuing of cash on the notes submitted for collection starts from 5% of the amount in the currency. Комиссия банка за выдачу наличных по банкнотам, сданным на инкассо, составляет от 5% от суммы в валюте полученного возмещения.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
The Special Rapporteur appreciates the work done by the participants in the second Amsterdam Internet Conference, who adopted a collection of recommendations and examples of best practices on guaranteeing media freedom online. Специальный докладчик высоко оценивает работу, проделанную участниками на второй Амстердамской конференции по вопросам Интернета, которые приняли свод рекомендаций и примеров наилучшей практики в области обеспечения свободы средств массовой информации в онлайновом режиме.
By Decree No. 30 of the President of the Russian Federation of 15 January 1998, the Fund was included in the State collection of particularly valuable cultural heritage objects of the peoples of the Russian Federation. Указом Президента РФ от 15 января 1998 г. Nº 30 Фонд включен в Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов Российской Федерации.
(c) Compile a set of documents and guidelines relating to cultural projects, including field collection methodology for both geographical names and related cultural data; с) составить свод документов и руководящих принципов, связанных с культуроведческими проектами, в том числе по методологии полевого сбора как географических названий, так и соответствующих культуроведческих данных;
As so many people have put it, including the Secretary-General himself, the United Nations is more than just a collection of buildings, or principles, or ideas and ideals. Как отмечали многие, включая самого Генерального секретаря, Организация Объединенных Наций - это нечто большее, чем комплекс зданий или свод принципов или идей и идеалов.
The consistency of the style, and some sources, suggests that a single man carved the entire collection but it is now believed that a team of 30 men carved the Tripiṭaka. Мастерство каллиграфии и единообразие исполнения текстов наталкивали исследователей на мысль, что весь свод был сделан одним человеком, однако сейчас считается, что над Трипитакой работала команда из трёх десятков человек.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
The last post on Instagram was his own picture, written in oil on canvas, the inscription on it reads: "RIP RGB", and in the caption to the work explanation: conspiracy theory collection. Последней записью в инстаграме Децла была его собственная картина, написанная маслом на холсте, надпись на ней гласит: «RIP RGB», а в подписи к работе пояснение: conspiracy theory collection (коллекция конспирологических теорий).
The Ultimate Collection includes nine discs of Brooks' previously released material with several previously unreleased tracks included. The Ultimate Collection включает 9 дисков Брукса с ранее записанным материалом и несколько не издававшихся новых треков.
Set in a spacious, private Mediterranean park, the Rome Cavalieri, Waldorf Astoria Collection, offers breathtaking, panoramic views of the Eternal City. Отель Rome Cavalieri, входящий в сеть Waldorf Astoria Collection, расположен в обширном частном средиземноморском парке, и из него открывается потрясающий панорамный вид на Вечный город.
GPS uses compilers from the GNU Compiler Collection, taking its name from GNAT, the GNU compiler for the Ada programming language. GPS использует компиляторы из GNU Compiler Collection и берёт своё имя от GNAT, компилятора языка Ада.
After the next studio album's release, an official compilation album Beyond the Sunset: The Romantic Collection was released in 2004, featuring music from the four studio albums. Затем вышел официальный сборник Beyond the Sunset: The Romantic Collection в 2004 году, он содержал в себе музыку из четырёх студийных альбомов.
Больше примеров...