Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
In that connection, Generals Mangou and Bakayoko underlined that the cantonment of former combatants and the collection of weapons had continued, despite the constraints experienced by the Force nouvelle. В связи с этим генералы Мангу и Бакайоко подчеркивали, что размещение бывших комбатантов и сбор оружия продолжаются, несмотря на ограничения, с которыми сталкиваются «Новые силы».
Through research studies and the collection and dissemination of data and the promotion of their use, UNFPA has contributed to increasing the knowledge base regarding the situation of indigenous peoples, in particular women, in Latin America, Asia and Africa. Научные исследования и сбор и распространение данных и содействие их использованию способствовали тому, что ЮНФПА внес свой вклад в расширение базы данных о положении коренных народов, особенно женщин в странах Латинской Америки, Азии и Африки.
When the secretariat has received at least one notification from each of two PIC regions, the collection of information on evidence of trade could be undertaken from all possible sources simultaneously, as follows: З. В том случае, если секретариатом получено по крайней мере одно уведомление от каждого из двух регионов, охваченных ПОС, сбор информации о фактах осуществления торговли может производиться одновременно из всех возможных источников следующим образом:
(a) Encourage the systematic collection and reporting of information on patterns of fuelwood production and use, encourage international organizations to make improvements in fuelwood data a priority and encourage developed countries to make resources available to support this effort; а) рекомендовать систематический сбор и представление информации о методах производства и использования топливной древесины; рекомендовать международным организациям в первоочередном порядке улучшить представление данных о топливной древесине и рекомендовать развитым странам выделять ресурсы в поддержку таких мер;
If accessibility was going to be a national priority, it would have to be built into resource collection. Объявляя доступность одним из национальных приоритетов, необходимо обеспечить сбор средств.
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
It looks like there's been seven to eight months put into that collection. Коллекция выглядит так, будто на неё потрачено 8 месяцев.
Do you realize how valuable that record collection is? Вы хоть понимаете, как дорого эта коллекция пластинок стоит?
The data model presented in figure could be used to specify the requirements of a database for an audio compact disc (CD) collection. Данные модели представлены на рисунке может использоваться, чтобы определить требования базы данных для аудио компакт-диск (CD) коллекция.
And the series "Gold Collection", in its turn, has already repeatedly proved that these records contain a lot of real pearls. А серия "Золотая коллекция", в свою очередь, уже неоднократно доказала, что записи эти содержат очень много настоящих жемчужин.
Unfortunately, Sledge's collection of asteroids held in a tractor beam accidentally rained down on prehistoric Earth and ultimately caused the extinction of the dinosaurs. К сожалению, коллекция астероидов Слэджа, удерживаемых в притягивающем луче, случайно обрушилась на доисторическую Землю и в конечном итоге вызвала вымирание динозавров.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
We believe that Chapter VII is a collection of Articles that provide ways of countering imminent threats to one or more States in which the various rules on dispute settlement under Chapter VI have been exhausted. Мы считаем, что глава VII представляет собой сборник статей, предусматривающих способы противодействия неминуемым угрозам одному или более государствам, когда различные правила разрешения споров, предусматриваемые главой VI, уже исчерпаны.
Latvian folk dances - collection of Latvian folk dances, actually, electronical version of the "Books of Martin's dances"; unfortunately, it is not completed yet. Латышские народные танцы - сборник латышских народных танцев, фактически, электронная версия "Книги танцев Мартина"; к сожалению, не доделан.
Collection of articles and materials to an anniversary of L. G. Danko. Сборник статей и материалов к юбилею Л. Г. Данько.
Since 2005 academy every year publishes a collection of best theses by students and teachers alike made on annual scientific and practical conference Science. С 2005 года академия издаёт сборник докладов студентов и преподавателей, участников ежегодной научно-практической конференции «Наука.
In 1945 he won the National Prize of Theatre for his play El cuervo del arca (The Ark's Raven) and in 1955 he was awarded with the National Prize of Literature for his short story collection Las puertas del purgatorio (The Purgatory Gates). В 1945 году был лауреатом Национальной театральной премии за пьесу Ворон ковчега, а в 1955 году был удостоен Национальной премии по литературе за сборник рассказов Врата чистилища.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
The given resource represents file archive, collection of materials, articles, links and photos on a theme of cars Kia Ceed. Данный ресурс представляет собой файловый архив, собрание материалов, статей, ссылок и фотографий на тему автомобилей Kia Ceed.
His collection of essays and public talks, The Voice That Thunders, contains much autobiographical material (including an account of his life with bipolar disorder), as well as critical reflection upon folklore and language, literature and education, the nature of myth and time. Его собрание эссе и публичных выступлений, «Голос, что грохочет», содержит много автобиографического материала (включая отчёт о его жизни с биполярным расстройством), так и критические размышления о фольклоре и языке, литературе и образовании, природе мифа и времени.
Collection of geographical and political articles. - SPb.: Type. Собрание географических и политических статей. - СПб.: Тип.
The Gardners began to collect in earnest in the late 1890s, rapidly building a world-class collection primarily of paintings and statues, but also tapestries, photographs, silver, ceramics and manuscripts, and architectural elements such as doors, stained glass, and mantelpieces. Серьёзно созданием своей коллекции они занялись в конце 1890-х годов, довольно быстро создав собрание мирового класса, включающее картины и статуи, а также гобелены, фотографии, работы из серебра и керамики; рукописи и архитектурные элементы, такие как двери, витражи и камины.
The museum's collection was later transferred to Manchester University, when it was decided, with the permission of the Bishop of Manchester, that Beswick should finally be buried. По прошествии тридцати девяти лет музейное собрание было передано Манчестерскому университету - после чего, решением руководства университета и с согласия манчестерского епископа, мумия была, наконец, предана земле.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
A collection of UNCITRAL legal texts on CD-ROM will be available in 2009. Кроме того, в 2009 году будет иметься подборка юридических текстов ЮНСИТРАЛ на КД-ПЗУ.
Based on this needs assessment, 11 coaching modules were developed and a collection of 20 knowledge pointers were produced. На основе этой оценки потребностей были разработаны 11 модулей для инструктажа и выпущена подборка из 20 информационных указателей.
To support the exchange of experience and the process of "learning from each other", a collection of good practices was ongoing through a dedicated website. В поддержку обмена опытом и процесса "учимся друг у друга" в настоящее время на специальном веб-сайте размещается подборка примеров надлежащей практики.
Collection of findings and opinions from the Committee regarding the Convention and the Protocol, posted on website. Подборка выводов и мнений Комитета в отношении Конвенции и Протокола, размещенная на веб-сайте
Other elements of the Toolkit include a collection of forest-related photographs and key publications of the FAO Forestry Department as well as information on ongoing IYF-related activities of the CPF. Элементами инструментария также являются подборка фотографий по лесной тематике и основные публикации Департамента лесного хозяйства ФАО, а также информация о текущих мероприятиях СПЛ в связи с проведением МГЛ.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
In this connection the participants mentioned the example of the UNECE website, which preserves a large collection of documents. В этой связи участники упомянули о веб-сайте ЕЭК ООН, на котором размещен обширный набор документов.
As for the package to which he had referred, that did not imply an agreement; it was no more than a collection of elements for a possible consensus outcome. Что же касается упомянутого пакета, то он не предполагает наличие согласия; это не более чем набор элементов для достижения возможного консенсусного решения.
Microsoft Solitaire Collection is a video game included with Windows 10. Microsoft Solitaire Collection - это компьютерная игра, входящая в состав Windows 10 и представляющая собой набор пасьянсов.
The term metagenome referenced the idea that a collection of genes sequenced from the environment could be analyzed in a way analogous to the study of a single genome. Термин «метагеном» возник из идеи, что набор генов, собранных из окружающей среды, можно анализировать подобно тому, как анализируют цельные геномы.
These circulating libraries offer a wide range of collections, programs, and services, including the renowned Picture Collection at Mid-Manhattan Library and the Media Center, redistributed from Donnell. Эти абонементы предлагают широкий набор услуг, программ и коллекций, среди которых знаменитая коллекция живописи в Средне-Манхэттенской библиотеке и Библиотечный центр Доннелла.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The collection tools provided and the administration of the requests may also be problematic. Могут возникать проблемы и в связи с предусмотренными средствами сбора данных и обработкой запросов.
Table 4 excludes expenses by NSOs, which imply the use of their staff on price collection and editing; sponsorships by NSOs; and salaries already paid to part-time coordinators. В таблицу 4 не включены расходы НСУ, что подразумевает использование их собственного персонала для сбора и редактирования данных о ценах; спонсорство со стороны НСУ; и оклады, уже выплаченные внештатным координаторам.
Several suggestions were made concerning the multi-year work programme of the Statistical Commission, namely, the desirability of the Commission's considering aspects of the statistical work of specialized agencies, and the collection of disaggregated statistics by international organizations. Был внесен ряд предложений относительно многолетней программы работы Статистической комиссии, в частности желательности того, чтобы Комиссия рассмотрела аспекты статистической деятельности специализированных учреждений и вопрос о сборе дезагрегированных статистических данных международными организациями.
(b) Establishing arrangements for the systematic collection, collation and analysis of data on structures, functions and manifestations of organized transnational crime, including trafficking in human beings, money- laundering and corruption, and using such data in the development and implementation of appropriate policies; Ь) проведение мероприятий в целях систематического сбора, сопоставления и анализа данных о структурах, функциях и проявлениях организованной транснациональной преступности, включая торговлю людьми, отмывание денег и коррупцию, и использование таких данных в разработке и осуществлении соответствующей политики;
(a) Introduce measures to strengthen the collection of disaggregated data on children with disabilities in order to promote their visibility, enhance capacity for effective policy and planning, and enable more effective monitoring of their rights, that include: принять меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных о детях-инвалидах с целью привлечь внимание к их нуждам и потребностям, укрепить потенциал, необходимый для осуществления эффективной политики и планирования, и обеспечить возможности для более действенного контроля за реализацией их прав, включая:
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
While under the Law on Water, the polluter has to come up for the expenses of intervention and rehabilitation, significant problems arise in connection with legal proceedings in these cases and the effective collection of identified expenses. Хотя, согласно Закону о водных ресурсах, загрязнитель обязан компенсировать расходы, связанные с принятием соответствующих мер и очисткой, судебное разбирательство по этим случаям и реальное взыскание установленных сумм расходов наталкиваются на серьезные проблемы.
It was suggested that the exclusion of types of claims such as bodily harm, consequential damages and debt collection should be identified in an additional document, and not in the draft Preamble. Было высказано мнение о том, что исключение таких видов требований, как требования причинения физического вреда, косвенные убытки и взыскание долга, должно быть оговорено не в проекте преамбулы, а в дополнительном документе.
Debt collection Debt collection is among the most topical issues both for legal entities and also natural persons. Взыскание долгов Взыскание долгов является одним из актуальнейших вопросов как для юридических, так и для физических лиц, и требует привлечения компетентных специалистов, ориентирующихся во всех правовых аспектах решения этой непростой задачи.
For the purpose of the collection of child support, enforcement can be carried out on the entire assets of the enforcement debtor which may be the subject of enforcement. В целях выплаты алиментов на содержание ребенка взыскание может быть произведено по отношению ко всем активам должника, которые могут являться предметом взыскания, в полном объеме.
Bundling several services together helps reduce the high transaction costs from servicing a myriad of dispersed end-users (e.g. information and marketing, installation, fee collection, maintenance, after-sales customer services and non-payment interventions). Объединение вместе нескольких видов обслуживания помогает уменьшить транзакционные расходы обслуживания мириад рассредоточенных конечных потребителей (например, информация и маркетинг, монтаж, сбор платы, техническое обслуживание послепродажная клиентская поддержка и взыскание просроченной оплаты).
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
After six months of savings collection, the bank examines the performance of the group and issues commensurate loans to it. После шести месяцев поступления сбережений банк изучает результаты группы и предоставляет ей соразмерные ссуды.
It was to be hoped that the rate of collection of assessed contributions would increase still further in 2002. Следует надеяться, что в 2002 году показатель поступления начисленных взно-сов повысится.
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. В случае поступлений в денежной форме зачастую едва ли имеет смысл обязывать кредитора после инкассации возвращать эти поступления лицу, предоставившему право.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Further steps will be taken to fulfil the mandates of the General Assembly and the Security Council in the areas of early warning, fact-finding and the collection of information and analysis as more experience is gained in current reform efforts and as adequate resources are made available. По мере накопления опыта в ходе идущего процесса реформ и по мере поступления адекватных ресурсов будут предприниматься дальнейшие шаги по выполнению мандатов, порученных Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в сферах раннего предупреждения, установления фактов и сбора и анализа информации.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
Expenditures for debt collection; attorney's fees Расходы на взимание долга; оплата услуг адвоката
The Ministry of Finance alleges that it waived collection of customs duties in the estimated amount of JD 308,456,036 relating to the importation of 14,252 motor vehicles belonging to returnees, and similarly waived duties on the furniture of 48,998 returnee families in the estimated amount of JD 24,499,000. Министерство финансов утверждает, что оно отменило взимание таможенных сборов на сумму примерно 308456036 иорданских динаров в связи с импортом 14252 транспортных средств, принадлежащих репатриантам, а также отменило сборы на ввоз мебели 48998 семей репатриантов на сумму примерно 24499000 иорданских динаров.
The single main forum will coordinate the administration and collection of assets, and administer the filing of claims and distribution., 14(3), 21(1)(e) & (2), 32). Единообразное основное производство будет координировать управление активами и взимание долгов с имущества несостоятельного должника и руководить представлением требований и распределением активов. пункта 1 и пункт 2 статьи 21 и статью 32 Типового закона ЮНСИТРАЛ.
All exports are exempt from customs duties. On 3 September 1999, customs duties collection began at the Djeneral Jankovic international border crossing with Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia. От таможенных сборов освобождены все экспортные товары. З сентября 1999 года в пункте пересечения международной границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией (КПП им. генерала Янковича) началось взимание таможенных пошлин.
Examples of these two options include licensing schemes and road pricing or toll collection. Например, к числу этих двух вариантов относятся лицензирование и взимание платы или сборов за пользование дорогами.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
But this is the complete opposite, a collection of small clearings in a massive woodland. Но это полная противоположность, совокупность маленьких полян в большом лесу.
A collection of connected units that are organized to accomplish a specific purpose. Совокупность связанных элементов, организованных для достижения конкретной цели.
In a TQM system the company takes into account not only the requirements of contract partners such as in a quality management system, or the environmental requirements of authorities as in EMS, but the collection of requirements of society as a whole. В рамках системы ВУК компания учитывает не только требования своих контрактных партнеров, как в обычной системе управления качеством, и не только природоохранные требования властей, как в рамках СУП, а всю совокупность требований общества в целом.
An organised collection of related records of data Организованная совокупность связанных записей данных
Now, a superorganism is a collection of individuals which show or evince behaviors or phenomena that are not reducible to the study of individuals and that must be understood by reference to, and by studying, the collective. Супер-организм представляет собой совокупность индивидуумов, обладающую или проявляющую качества или явления, не сводимые к уровню отдельных индивидуумов и которые можно понять только изучая всех их вместе.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
Collection fees are a widely used instrument, which may in some cases be added to water or electric utility bills. Широко распространенным инструментом являются сборы за инкассо, которые в некоторых случаях могут добавляться к счетам за воду или электроснабжение.
One of the spheres of our activity are operations, connected with using of documentary bills of credits and documentary collection in international settlings. Одной из сфер нашей деятельности являются операции, связанные с применением документарных аккредитивов и документарного инкассо в международных расчетах.
Payment of reimbursement on the notes submitted by the client for collection is made upon his presentation of a passport (or a substituting document) and on condition that he possesses a receipt of insolvent note collection. Выплата возмещения по банкнотам, сданным клиентом на инкассо, производится по предъявлению им паспорта (или документа его заменяющего) и при наличии квитанции о принятии на инкассо неплатежной банкноты.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and explained that the manual, in its current state, is a collection of field standard operating procedures. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и пояснил, что Руководство в его нынешнем виде представляет собой свод стандартных оперативных процедур для деятельности на местах.
The Ministry of Justice, in cooperation with the School of Judicial Practice, has developed and widely disseminated a layman's guide to access to justice, as well as a collection of the national laws in force for the attention of justice officials. Министерство юстиции в сотрудничестве со школой судебной практики разработало и широко распространило руководство по вопросам доступа к правосудию, предназначенное для широкой общественности, а также свод действующих национальных законов для работников судебных органов.
In a joint initiative with the United Nations Environment Programme last year, the AALCC brought out a handbook on environmental law that is designed to provide its users with a comprehensive collection of important global and regional environmental law documents. В рамках совместной инициативы с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде ААКПК в прошлом году выпустил руководство по экологическому праву, цель которого состоит в том, чтобы предоставить пользователям всеобъемлющий свод важных международных и региональных документов по экологическому праву.
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод.
The consistency of the style, and some sources, suggests that a single man carved the entire collection but it is now believed that a team of 30 men carved the Tripiṭaka. Мастерство каллиграфии и единообразие исполнения текстов наталкивали исследователей на мысль, что весь свод был сделан одним человеком, однако сейчас считается, что над Трипитакой работала команда из трёх десятков человек.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
The Ultimate Collection includes nine discs of Brooks' previously released material with several previously unreleased tracks included. The Ultimate Collection включает 9 дисков Брукса с ранее записанным материалом и несколько не издававшихся новых треков.
DC EP is an EP by John Frusciante, released on September 14, 2004 on Record Collection. DC EP - мини-альбом Джона Фрушанте, выпущенный 14 сентября 2004 на Record Collection.
On November 4, 2013, Columbia Records released Bob Dylan: Complete Album Collection: Vol. 4 ноября 2013 года на лейбле Columbia Records был выпущен бокс-сет Bob Dylan: The Complete Album Collection Vol.
It later appeared on compilation albums The Immaculate Collection (1990), Something to Remember (1995), and Celebration (2009). Песня также появилась на сборниках «The Immaculate Collection» (1990), «Something to Remember» (1995) и «Celebration» (2009).
AWM Collection Record: A04050 Australian War Memorial, Referenced to correct statement in other articles that Swannell was part of C Company "Our Heritage - Gallipoli".. АШМ Collection Record: A04050 В некоторых источниках упоминается, что это была рота C. Our Heritage - Gallipoli (неопр.) (недоступная ссылка)..
Больше примеров...