Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
UNDP will contribute to the collection and development of improved statistics on gender-based violence and to greater public awareness of the implications of gender-based violence for the attainment of development goals. ПРООН будет участвовать в сборе и обработке более совершенных статистических данных о масштабах насилия по признаку пола и будет способствовать повышению осведомленности общественности о последствиях насилия по признаку пола для достижения целей развития.
UNDCP will seek to strengthen national and regional information collection systems and methodologies and to improve existing national and international databases on the illicit trafficking of drugs and precursors, ensure their compatibility, and facilitate better data comparison, exchange and analysis. Работа ЮНДКП будет нацелена на укрепление национальных и региональных систем и методологий сбора информации и совершенствование существующих национальных и международных баз данных по незаконному обороту наркотиков и прекурсоров; обеспечение их совместимости; налаживание более эффективного сопоставления и анализа данных и обмена ими.
Furthermore, it may wish to learn about activities under way regarding the collection of data on gas pipelines and the follow-up to be ensured by Eurostat aiming at the gathering of statistics on the transport of dangerous goods according to the classes defined in the AGR. Кроме того, он, возможно, пожелает узнать о ходе проводимой в настоящее время деятельности по сбору данных относительно газопроводов и о последующих мероприятиях, подлежащих реализации Евростатом в целях сбора статистических данных о перевозках опасных грузов в соответствии с классами, определенными в СМА.
In March, the Centre conducted a training workshop on collection and analysis of data on African firms for 16 civil servants from five African countries as well as two UNIDO staff members. В марте Центр провел учебный практикум по вопросам сбора и анализа данных о фирмах африканских стран, организованный для 16 государственных служащих из пяти африканских стран и двух сотрудников ЮНИДО.
The Panamanian Government also points out that there was never any real consultation by the United States nor effective participation by Panama in the planning, programming and implementation of works required for the collection of scientific data needed for clean-up operations. Кроме того, панамское правительство указывает, что никаких конкретных консультаций с Соединенными Штатами Америки не проводилось и что Панама фактически не участвовала в составлении планов, программ и выполнении работ, необходимых для сбора научных данных, требующихся для очистки этих мест.
We see the need for a multilateral initiative to understand better the social dimension of globalization, to promote gender equality and eliminate gender discrimination in the labour market, and to improve methods for collection and analysis of basic employment data and mechanisms to measure unremunerated work. Необходима многосторонняя инициатива для того, чтобы обеспечить лучшее понимание социального измерения глобализации, содействовать равенству между мужчинами и женщинами и ликвидации дискриминации на основе пола на рынке труда, усовершенствовать методы сбора и анализа базовых данных о занятости, а также механизмы измерения низкооплачиваемой работы.
The approach favoured by end-users of collecting and presenting figures depicting trends over the years covered was discarded in favour of the collection and publication of figures providing information on current benefits at year-end, broken down according to numerous characteristics. В первую очередь речь идет об отказе от предпочитаемого конечными пользователями подхода, связанного со сбором и представлением данных, демонстрирующих изменения в течение охватываемого периода в пользу сбора и публикации данных о предоставляемых пособиях по состоянию на конец года с разбивкой по многочисленным характеристикам.
Are sufficient funds made available for the collection of timely and appropriate data, properly disaggregated, that will assist in the review and monitoring of the performance of the partners and other stakeholders? Выделяются ли достаточные объемы ресурсов для своевременного сбора соответствующих данных, детализированных достаточным образом, которые помогут в обзоре и мониторинге эффективности деятельности партнеров и других сторон?
We must improve technology and capacity-building for the collection, monitoring and analysis of quality data to support policy decisions and national development plans; we must create broader and more focused partnerships; and commitments from the international community must be increased and must bear fruit. Мы должны совершенствовать технологии и потенциал по сбору, мониторингу и анализу достоверных данных в поддержку политических решений и национальных планов развития; мы должны наладить более широкие и целенаправленные партнерства; и международное сообщество призвано взять на себя новые обязательства, которые должны принести плоды.
However, the new flood of information from remote-sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. Однако новый поток информации, получаемой за счет дистанционного зондирования и другими средствами, не сопровождается соответствующими инвестициями на цели сбора сопутствующих данных на местах и создание возможностей по оценке и повышению ценности такой информации.
(b) Ensure full support for the collection and further development of human settlements statistics, both at the national and city level; Ь) обеспечить всестороннюю поддержку деятельности по сбору статистических данных о населенных пунктах и дальнейшему развитию статистики в этой области как на национальном уровне, так и на уровне отдельных городов;
As could be seen from article 226-19 of the Penal Code, there was no legal provision prohibiting the collection of such data with the consent of the person in question. Как явствует из статьи 226-19 уголовного кодекса, нет такого правового положения, которое бы запрещало сбор такого рода данных, если имеется согласие участвующего в этом процессе лица.
The papers prepared for the meeting and the discussion will be major inputs to a methodological publication on collection of data on time use aimed towards the harmonization of methods and at providing advice to developing countries interested in undertaking time-use surveys. Подготовленные для этого совещания документы и проведенные на нем обсуждения внесут крупный вклад в подготовку методологического руководства по сбору данных об использовании времени, призванного обеспечить согласованность методов и служить в качестве подспорья для развивающихся стран, заинтересованных в проведении обследований использования времени.
Our aim is to illustrate how differences in definitions and in collection processes can create totally different figures of the wage bill, a difference that can unjustifiably reduce the trust in the survey data and tarnish the reputation of the NSO. Цель этого примера - показать, как различия в определениях и в процедурах сбора данных могут привести к появлению совершенно разных данных о фонде заработной платы, что может совершенно неоправданно ослабить доверие к результатам обследований и запятнать репутацию НСУ.
The Committee further recommends systematic monitoring and evaluation of the impact of Law 11340, including through collection of data, disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim. Комитет далее рекомендует осуществлять систематический мониторинг и оценку эффективности Закона 11340, в том числе с помощью сбора данных, дезагрегированных по виду насилия и характера отношений между виновником насилия и потерпевшей.
With the liberalization of foreign trade, the collection of data through interviews with agents in the foreign trade market has encountered serious problems as regards ensuring full coverage of the many entities involved in foreign trade transactions. По мере либерализации внешней торговли сбор данных на основе опроса агентов внешнеторгового рынка оказался сопряжен с серьезными проблемами, связанными с обеспечением полноты охвата многочисленных субъектов внешнеторговых связей.
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания.
the evaluation of a pilot phase on the collection of financial data and health care data according to the new manual of SHA (system of health accounts); оценка экспериментального этапа сбора финансовых данных и данных по медицинскому обслуживанию в соответствии с новым руководством по ССЗ (Системе счетов здравоохранения);
The Foreign Exchange Law, effective from the beginning of 2000, contains supplementary provisions defining the procedures for the collection of data regarding the transactions between residents and non-residents for the balance of payments purposes. Дополнительные положения, в которых определен порядок сбора данных об операциях между резидентами и нерезидентами для целей составления платежного баланса, содержатся в законе об иностранной валюте, который действует с начала 2000 года.
While aware that the State party's report and the responses to the list of issues include statistics on the situation of children's rights, the Committee remains concerned at the limited coordination in the collection of data for all areas covered by the Convention. Принимая к сведению доклад государства-участника и ответы на перечень вопросов, включающие статистические данные о положении в области прав детей, Комитет, однако, по прежнему испытывает озабоченность в связи с ограниченной координацией в области сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией.
(a) Improved cooperation in science, in the development of tools and in the collection of data between the European Commission and the Convention. а) повышение эффективности сотрудничества в сфере науки, разработки инструментов и сбора данных между Европейской комиссией и Конвенцией.
In relation to the preparation of GHG inventories, Parties expressed the need for assistance to ensure continuous collection and maintenance of activity data and improvement of the accuracy and reliability of data, especially in the land-use change and forestry sector. Что касается подготовки кадастров ПГ, то Стороны выразили необходимость в получении содействия для обеспечения непрерывного сбора и хранения данных о деятельности и совершенствования точности и надежности данных, особенно в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки.
It describes, in particular, ongoing efforts to strengthen national capacities for the collection and use of data to monitor progress towards the Summit goals. Contents В нем, в частности, излагаются предпринимаемые в настоящее время усилия по укреплению национального потенциала по сбору и использованию данных для осуществления наблюдения за прогрессом в деле достижения целей Встречи на высшем уровне.
This should increase productivity in the operations of the Commission, in particular with regard to the collection and exchange of data between the Commission and Member States and the dissemination of reports and published materials. Это должно привести к повышению производительности функционирования Комиссии, в частности в отношении сбора данных и их обмена между Комиссией и государствами-членами и распространения докладов и публикуемых материалов.