The report consists of the following sections: collection of reports and extraction of data; compliance analysis, including financial coverage; the system that is in place to oversee compliance on evaluation; and recommendations. |
З. Настоящий доклад состоит из следующих разделов: сбор отчетов и извлечение данных; анализ показателей соблюдения, включая финансовые вопросы; нынешняя система надзора за соблюдением требований в отношении оценки; и рекомендации. |
Provision of technical services to Member States and regional and interregional projects and training to assist developing countries and countries with economies in transition to strengthen national capabilities in the collection, processing and dissemination of statistics. |
Предоставление технических услуг в рамках проектов государств-членов и региональных и межрегиональных проектов и организация обучения для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в укреплении национального потенциала в области сбора, обработки и распространения статистических данных. |
The savings accruing from a more restricted price collection should be ploughed right back into the Programme. |
ЭКОНОМИЮ, ПОЛУЧЕННУЮ В РЕЗУЛЬТАТЕ БОЛЕЕ ОГРАНИЧЕННОГО СБОРА ДАННЫХ ПО ЦЕНАМ, СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО В ПРОГРАММЕ. |
(k) The process that ought to lead from collection to aggregation of final results is iterative, complex and requires an enormous amount of coordination. |
к) процесс, который однозначно протекает от сбора данных до агрегирования итоговых данных, является повторяющимся, сложным и требует колоссальных усилий по координации. |
The delegation of Finland reported that the meeting of EU Housing Ministers had formed a group of experts to look into the distribution of tasks regarding statistics, the content of publications on statistics, and the collection, consistency and comparability of data. |
Делегация Финляндии сообщила о том, что на совещании министров жилищного строительства стран ЕС была сформирована группа экспертов для изучения проблем распределения статистических задач, содержания публикаций по статистике, а также сбора данных и обеспечения их согласованности и сопоставимости. |
It has been prepared by COWI A/S with the assistance of Dr Yoncho Pelovski from The Balkan Science and Education Centre of Ecology and Environment and COWI's representative office in Moscow, both of whom have assisted in the collection of data. |
Он подготовлен COWI A/S при содействии доктора Йончо Пеловски из Балканского центра по науке и образованию в области экологии и окружающей среды и представительского офиса COWI в Москве, которые вместе оказывали помощь в сборе данных. |
The Glossary for Transport Statistics was published for the first time in 1994 with the purpose of assisting member countries during the collection of data on transport made by the UNECE, ECMT and Eurostat through the Common Questionnaire. |
Глоссарий по статистике транспорта был впервые опубликован в 1994 году в целях оказания помощи странам-членам в процессе сбора данных по транспорту, осуществляемого ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростатом с использованием Общего вопросника. |
Joint Mission Analysis Cell would be headed by a Chief at the P-5 level who would be responsible for the planning and development of information collection requirements, evaluation, interpretation, analysis of information, performing threat analyses and supervising production of reports. |
Объединенную аналитическую группу Миссии будет возглавлять руководитель уровня С5, который будет отвечать за планирование и разработку требований в отношении сбора информации, оценку, толкование, анализ данных, проведение анализа угроз и контроль за подготовкой докладов. |
The secretariat shall consult with the members of the Commission and the representatives of the organizations and staff on all aspects of the information-gathering process, including the scope of the data and the methodologies to be used for their collection. |
Секретариат консультируется с членами Комиссии и представителями организаций и персонала по всем аспектам процесса сбора информации, включая сферу охвата данных и методологии, которые будут использоваться для их сбора. |
In view of these factors, most of the efforts of the contractors are directed at technological research and development, long-term environmental studies and the collection and analysis of environmental baseline data. |
В силу упомянутых факторов бóльшая часть усилий контракторов направлена на технические исследования и разработки, долгосрочные экологические исследования, а также сбор и анализ фоновых экологических данных. |
These materials facilitate the assessment and comparison of situations in economies in transition, and include the collection of statistics on small and medium-sized enterprises SMEs in the region and studies on the best practices in the areas of industrial restructuring, enterprise development and the knowledge-based economy. |
Эти материалы содействуют оценке и сопоставлению условий, существующих в странах с переходной экономикой, и включают в себя сбор статистических данных о малых и средних предприятиях и исследования, касающиеся наилучшей практики в области промышленной реструктуризации, развития предпринимательства и наукоемкой экономики. |
The harmonization of statistics includes methodologies for the collection and compilation of data on road traffic accidents and statistics on road, rail, inland waterway, pipeline and combined transport. |
Процесс унификации статистических данных включает в себя определенную методику сбора и сведения воедино данных о дорожно-транспортных происшествиях, а также статистических данных об автотранспортных, железнодорожных, комбинированных перевозках и перевозках с использованием внутренних водных путей и трубопроводов. |
This equipment was installed in the Basrah, Ninewa, Kerbala, Missan and Anbar governorates and improved the collection of weather-related data for credible forecasting and planning purposes. |
Эта аппаратура, установленная в мухафазах Басра, Найнава, Кербела, Майсан и Анбар, позволила улучшить сбор метеорологических данных для составления надежных метеорологических прогнозов и научно обоснованного планирования. |
The role of the Department itself with respect to the collection and management of data on the management of disciplinary procedures and the adjustment of policies could go as far as establishing an early warning system. |
Роль самого Департамента в том, что касается сбора и обработки данных об осуществлении дисциплинарных процедур и изменениях стратегии, может простираться до создания ранней системы предупреждения. |
collection of basic data, determination of the main trends in human trafficking, and assessment of the methods and means being applied, |
сбор базовых данных, выявление основных тенденций в области торговли людьми и оценку используемых методов и средств; |
The Committee notes the absence of statistical data on the ethnic composition of the population owing to the State party's legislation, which prohibits the collection of data and statistics on race and ethnicity. |
Комитет отмечает отсутствие статистических данных об этническом составе населения, поскольку законодательство государства-участника запрещает сбор данных и статистической информации о расовой и этнической принадлежности. |
Promote and strengthen at the national level, as appropriate, the collection, compilation, analysis and availability of disaggregated data on the magnitude, nature and causes of child labour. |
Поощрять и укреплять на национальном уровне, когда это целесообразно, сбор, компиляцию, анализ и распространение дезагрегированных данных о масштабах, характере и причинах детского труда. |
Following the recommendations made at that session, the Division elaborated and presented to the former Group of Experts at its fifteenth session a framework for the collection of such data. |
Во исполнение рекомендаций, принятых на этой сессии, Отдел разработал и представил бывшей Группе экспертов на ее пятнадцатом совещании концептуальную основу для сбора таких данных. |
UNFPA and NIDI extended the collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS begun in 1999 to include the collection of data on domestic resource flows for HIV/AIDS activities for fiscal year 2001. |
ЮНФПА и НИДИ активизировали начатое в 1999 году сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу, с тем чтобы обеспечить сбор данных о поступлении внутренних ресурсов на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом в 2001 финансовом году. |
The collection and analysis of statistics on the production and trade of rough diamonds is crucial to ensuring that conflict diamonds do not enter the legitimate trade. |
Сбор и анализ статистических данных о добыче необработанных алмазов и торговле ими имеют существенно важное значение для предотвращения поступления алмазов из зоны конфликтов в сферу законной торговли. |
In particular, updating of outdated country profile and map data had to be carried out manually and the news collection module could not be tied into any real-time news wire services. |
В частности, обновление устаревших данных по странам и картам пришлось бы делать вручную, а модуль сбора новостной информации нельзя было использовать совместно ни с одной из электронных служб текущей информации. |
The MEDIN Project, for example, aimed to enhance capacities for the collection and analysis of data related to children to support the development of "child-friendly" policies in nine Mediterranean countries. |
Так, например, проект МЕДИН направлен на расширение возможностей в плане сбора и анализа данных, касающихся положения детей, в целях содействия разработке политики, ориентированной на интересы детей, в девяти странах Средиземноморья. |
Many, if not most United Nations entities, including DESA, support the development of national databases, usually together with strengthening national capacities to process socio-economic data, including the collection of data and reporting. |
Многие, если не большинство учреждений, включая ДЭСВ подразделений Организации Объединенных Наций, поддерживают усилия по разработке национальных баз данных обычно в рамках укрепления национального потенциала по обработке социально-экономических данных, включая сбор информации и предоставление отчетности. |
Promote the collection and analysis of data and information, in cases where such data and information are not available; |
содействовать сбору и анализу данных и информации в тех случаях, когда они отсутствуют; |
The handbook will build on the reports that will be discussed at the conference, perhaps especially the reports on the survey framework and price collection. |
В качестве основы этого пособия послужат доклады, которые будут обсуждены на конференции, причем, возможно, в первую очередь доклады о рамках обследований и сборе данных о ценах. |