| Freedom and other guarantees enshrined in the Constitution shall be respected in the collection, processing and transfer of data. | При сборе, обработке и распространении данных соблюдаются свободы и другие гарантии, закрепленные в Конституции. |
| For developing countries, both the collection and the compilation of basic data are carried out at FAO. | Что касается развивающихся стран, то как сбор, так и систематизация исходных данных проводится в ФАО. |
| BIS is substantially involved in the collection of comprehensive and reliable statistics on both exchange-traded and over-the-counter derivatives markets. | БМР активно участвует в сборе всеобъемлющих и достоверных статистических данных о биржевых и внебиржевых рынках производных. |
| The World Health Organization could be a source of funding for research and collection of data on traditional healing at the national level. | Всемирная организация здравоохранения могла бы служить источником финансирования научных исследований и сбора данных о традиционной медицине на национальном уровне. |
| ESCAP has also accorded high priority to the collection and compilation of environmental statistics. | ЭСКАТО также придает первостепенное значение сбору и компиляции статистических данных об охране окружающей среды. |
| All workshops, reviews and studies undertaken represent contributions to data and information collection. | Все проводимые семинары, обзоры и исследования используются для сбора данных и информации. |
| The questionnaires have been redesigned to facilitate collection of data according to the concepts and definitions of the revised SNA. | Был произведен пересмотр структуры вопросников с целью облегчения сбора данных на основе концепций и определений пересмотренной СНС. |
| Researchers are increasingly paying attention to gender issues in the collection and analysis of demographic, social and economic data. | Ученые уделяют все более пристальное внимание гендерным аспектам при сборе и анализе демографических, социальных и экономических данных. |
| The plenary session unanimously supported the proposal for making health statistics a priority for the Conference and for intensifying cooperation in international health collection. | Участники сессии единогласно поддержали предложение о присвоении статистике здравоохранения приоритетного статуса в рамках программы работы Конференции и активизации сотрудничества в области международного сбора данных о здравоохранении. |
| Additionally, the gender factor is not always considered in the collection of data on drug abuse among young people. | Кроме того, при сборе данных о злоупотреблении наркотиками среди молодежи часто не учитывался гендерный фактор. |
| IT facilitates the collection, analysis and use of data that supports the organization's goals. | Применение информационной технологии облегчает сбор, анализ и использование данных в интересах достижения целей организации. |
| Section 5 covers the methodology for the monitoring of activities, collection of baseline data and mitigation of effects. | Раздел 5 охватывает методику мониторинга деятельности, сбора фоновых данных и смягчения последствий. |
| This premise justifies issuance by the Authority of guidelines for the collection of baseline data against which potential impacts may be assessed. | Именно исходя из этого Орган разработал руководящие указания для сбора фоновых данных, на основе которых будет производиться оценка возможного воздействия. |
| The Parties shall each publish periodically the results of this collection and evaluation of data. | Каждая из Сторон периодически публикует результаты проводимого ею сбора и оценки данных. |
| It is recommended that collection and analytical techniques follow best practices, such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission. | Сбор и анализ данных рекомендуется проводить в соответствии с наиболее оптимальной практикой, например практикой, разработанной Межправительственной океанографической комиссией. |
| Through the FAO Technical Cooperation Programme, FAO integrated gender concerns in the collection of data at the national level. | С помощью своей Программы технического сотрудничества ФАО обеспечила учет гендерных вопросов в ходе сбора данных на национальном уровне. |
| The collection of statistics to better identify the most vulnerable groups should also be strengthened. | Следует также повысить эффективность сбора статистических данных в целях более адекватного выявления наиболее уязвимых групп. |
| Traditional modes of collection include personal, telephone, and, occasionally, paper. | Традиционные формы сбора данных включают в себя личный опрос, опрос по телефону и в некоторых случаях заполнение бумажных формуляров. |
| The expert team will consider the 'paper trail' of an inventory from the collection of data to the reported emission estimate. | Группа экспертов будет изучать всю цепочку подготовки кадастра начиная со сбора данных и кончая представленной оценкой выбросов. |
| Decision tools, models as well as data gathering and collection technologies are themselves important adaptation technologies. | Средства, модели для принятия решений, а также сбор данных и технологии сбора сами по себе являются важными адаптационными технологиями. |
| It is necessary to add to the questionnaire for road vehicle registration a cell permitting the collection of this kind of data. | В раздел вопросника, касающийся регистрации автотранспортных средств, следует включить графу, позволяющую собирать и этот вид данных. |
| Improvements in wide-area satellite surveillance technologies are revolutionizing the collection of early warning data relevant to disaster prevention. | Совершенствование технологий наблюдения со спутников в обширном районе революционизировало деятельность по сбору данных, необходимых для раннего предупреждения бедствий. |
| Thus, the need for better collection and analysis of data on various aspects of international migration was stressed. | В связи с этим была подчеркнута важность более эффективного сбора и анализа данных по различным аспектам международной миграции. |
| The Committee urges gender-sensitive training for law enforcement officials and agencies and collection of information and statistical data. | Комитет настоятельно призывает обеспечить подготовку сотрудников правоприменительных органов и учреждений с учетом проблематики пола и наладить сбор соответствующей информации и статистических данных. |
| Proposals for future initiatives would be monitored and resources would be made available for the collection and collation of data. | Будет уделяться пристальное внимание предложениям в отношении будущих инициатив, и будут выделены ресурсы для сбора и составления данных. |