By way of introduction, the Government wishes to refer to the general framework for the collection of data on ethnicity. |
Прежде всего правительство хотело бы напомнить об общих рамках, которые регламентируют сбор данных, имеющих отношение к этнической принадлежности. |
Another, no less important area is the collection and exchange of information on human trafficking, both at the domestic and international level. |
Другой не менее важной областью является сбор данных и обмен информацией о торговле людьми как на национальном, так и на международном уровне. |
On the initiative of IMDi and others, some progress has been made in monitoring racial discrimination, especially through the collection of data on perceived discrimination. |
По инициативе УИР и других субъектов достигнут определенный прогресс в мониторинге случаев расовой дискриминации, особенно путем сбора данных относительно предполагаемых актов дискриминации. |
It was suggested that pilot projects on collection of disaggregated data can be useful in paving a way towards wider support for this approach. |
Было предложено провести пилотные проекты по сбору дезагрегированных данных, которые могут оказаться весьма полезными для обеспечения более широкой поддержки этого подхода. |
Racial statistics were particularly sensitive, and were classified as protected information under article 14 of the Constitution and specific legislation for the collection and processing of data. |
Статистика в области расистских проявлений является особенно чувствительной и классифицируется как защищенная информация по статье 14 Конституции и специальному законодательству о сборе и обработке данных. |
It should be noted that the there were significant challenges in the data verification and collection in some parts of the country due to its archipelagic nature. |
Следует отметить, что из-за расположения государства на архипелаге при проверке достоверности данных и их сборе в некоторых частях страны встретились существенные трудности. |
Ensure the collection and use of gender disaggregated data; |
обеспечение сбора данных в разбивке по признаку пола; |
Some arguments against the collection of ethnically disaggregated data also allude to the possibility that such data would lead to further prejudice and stereotypes about the exclusion of certain groups. |
В некоторых аргументах против сбора данных, дезагрегированных по этническому признаку, порой подразумевается возможность того, что подобные данные приведут к дальнейшим предрассудкам и стереотипам, способствующим отчуждению определенных групп. |
Eurostat has a joint research and development statistics collection with the OECD twice a year. |
Евростат вместе с ОЭСР проводит мероприятия по сбору статистических данных о НИОКР два раза в год. |
Ms. Koroma (Sierra Leone) said that NGOs had been involved at all stages of the preparation of the report, including the collection of data. |
Г-жа Корома (Сьерра-Леоне) говорит, что НПО участвовали на всех этапах подготовки доклада, включая этап сбора данных. |
It is clear that ongoing efforts to determine which ERW types are the most problematic would benefit significantly from better data which conforms to standardized collection criteria. |
Ясно, что текущие усилия с целью установить, какие типы ВПВ носят наиболее проблематичный характер, значительно выиграли бы от более доброкачественных данных, сообразующихся со стандартизированными критериями их сбора. |
The higher output resulted from the additional collection of geospatial data in the areas of interest to the north and south of the UNIFIL area of operations |
Более высокий показатель объясняется получением дополнительных геопространственных данных в представляющих интерес районах к северу и югу от зоны действия ВСООНЛ |
To facilitate the collection of national cost data and to encourage participation, the Secretariat plans to hold briefings to assist Member States with the process and to provide updates. |
Для того чтобы облегчить сбор национальных данных о расходах и содействовать участию государств в этом процессе, Секретариат планирует проводить для государств-членов консультационные и информационные брифинги. |
Improving quality and building monitoring capacity for the collection, reporting and analysis of data on the world drug problem and policy responses to it |
Повышение качества и расширение возможностей мониторинга для сбора, представления и анализа данных о мировой проблеме наркотиков и принятия мер по борьбе с ней |
19.56 During the biennium 2014-2015, work under the subprogramme will concentrate on three main roles: collection and dissemination of data, statistical capacity development, and coordination of statistical activities with regional and international players in official statistics active in the region. |
19.56 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов работа в рамках этой подпрограммы будет проводиться главным образом по трем основным направлениям: сбор и распространение данных, укрепление статистического потенциала и координация статистической деятельности с региональными и международными организациями, занимающимися официальной статистикой в регионе. |
Over a number of bienniums, the Board has commented on the need for the Fund to prepare monthly and year-end contribution reconciliations to ensure that contributions due are determined and followed up for collection in a timely manner. |
На протяжении целого ряда двухгодичных периодов Комиссия отмечала, что Фонду необходимо проводить выверку данных по взносам ежемесячно и на конец года, с тем чтобы определять суммы причитающихся взносов и своевременно принимать меры по их сбору. |
Nevertheless, the Inspectors are of the view that the working group should develop guidelines and minimum requirements in terms of information to be provided by the staff member and medical practitioner, so as to facilitate the collection of comparable statistical data on sick leave for future analysis. |
Тем не менее Инспекторы считают, что рабочей группе следует разработать руководящие принципы и минимальные требования к информации, которая должна представляться сотрудником и практикующим врачом, в целях облегчения сбора сопоставимых статистических данных об отпусках по болезни на предмет будущего анализа. |
The training provided information and tools regarding the mainstreaming of the disability issue at the national level through accessibility audits and improving the collection of disability data and statistics. |
В ходе учебного мероприятия были предоставлены информация и инструменты относительно учета проблемы инвалидности на национальном уровне путем контроля доступности и улучшения методов сбора данных по статистики об инвалидах. |
Following the subregional workshops, and after collection of information through datasheets and their validation with concerned countries, the ECE secretariat developed text for the assessments of each transboundary river, lake and groundwater in all analysed subregions as well as subregional summaries. |
После проведения этих субрегиональных рабочих совещаний и сбора информации с помощью таблиц данных, а также подтверждения ее достоверности у заинтересованных стран секретариат ЕЭК разработал текст для оценки каждой трансграничной реки и каждого трансграничного озера и резервуара подземных вод во всех анализируемых субрегионах и резюме по субрегионам. |
Wood energy, including collection of wood energy data. |
энергия на базе древесины, включая сбор данных об энергии на базе древесины; |
As mentioned above, there are many initiatives by different organizations on rail security but few of them focus on data harmonization, collection and dissemination and sharing of best practices. |
Как уже упоминалось выше, различные организации выступили с большим числом инициатив в области железнодорожной безопасности, однако лишь некоторые из них направлены на согласование данных, сбор и распространение информации и обмен оптимальной практикой. |
After the issuance of the final performance report of a mission, information related to updates on the collection of assessments or other receivables is provided in the annual report of the Secretary-General on the updated financial position of closed peacekeeping missions. |
После опубликования окончательного отчета об исполнении бюджета той или иной миссии информация относительно новых данных о поступлении начисленных взносов или причитающихся сумм включается в доклад Генерального секретаря, посвященный обновленной информации о финансовом положении завершенных миссий по поддержанию мира. |
In that connection, the Office will perform an in-depth analysis of the best practices in the public sector for the collection of relevant data to allow for the most efficient, viable and thorough monitoring of procurement activities. |
В этой связи Управление проведет углубленный анализ передовой практики в области сбора соответствующих данных в государственном секторе, с тем чтобы обеспечить максимально эффективный, рациональный и тщательный контроль за закупочной деятельностью. |
Innovative structures such as the Risk Management Unit will enable improvements in the implementation of projects, the collection of more inclusive data and reporting on aid programmes in Somalia that is less politicized. |
Такие новаторские структуры, как Группа по управлению рисками, позволят повысить эффективность осуществления проектов и будут способствовать сбору более подробных данных и уменьшению степени политизированности отчетности о программах оказания помощи в Сомали. |
El Salvador reported that it had enacted a law to establish a national system for collecting data and statistics on violence against women, which would facilitate uniform information collection. |
Например, Сальвадор информировал, что в стране принят закон о создании национальной системы сбора данных и статистики о насилии в отношении женщин, чтобы обеспечить единообразие информации. |