Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
In this context, human resources and institutional capacity-building programmes as well as the collection of data by transport observatories were particularly useful in the design of tailored, state-of-the-art and ground-breaking sustainable transit transport arrangements; В этом контексте программы развития людских ресурсов и институционального потенциала, а также сбор данных центрами мониторинга перевозок являются особенно полезным подспорьем в разработке учитывающих конкретные потребности, передовых и инновационных устойчивых механизмов транзитных перевозок;
Report of the High Commissioner for Human Rights on the protection and promotion of the right to privacy in the context of domestic and extraterritorial surveillance and/or interception of digital communications and the collection of personal data, including on a mass scale Доклад Верховного комиссара по правам человека о защите и поощрении права на неприкосновенность личной жизни в контексте национального и экстерриториального слежения за цифровыми сообщениями и/или их перехвата и сбора личных данных, в том числе в массовом масштабе
This included facilitating regional communication and providing support in regions with limited capacity for the collection, processing, storing and presentation of monitoring data though the regional nodes of the global monitoring plan data warehouse; Это включало в себя содействие развитию регионального взаимодействия и оказание помощи в регионах, имеющих ограниченный потенциал в области сбора, обработки, хранения и представления данных через региональные центры хранилища данных, необходимого для осуществления плана глобального мониторинга;
Emphasizing that illegal surveillance of communications, their interception and the illegal collection of personal data constitute a highly intrusive act that violates the right to privacy and freedom of expression and may threaten the foundations of a democratic society, подчеркивая, что незаконное слежение за сообщениями, их перехват, а также незаконный сбор личных данных представляют собой крайне интрузивное деяние, которое нарушает право на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и может угрожать основам демократического общества,
Therefore, a standardized approach using common templates and possible field visits and, where necessary, with adequate technical support from UNODC, would facilitate the necessary common understanding and contribute to the collection and analysis of data; Поэтому применение стандартного подхода с использованием общих шаблонов и возможными посещениями стран и при надлежащей технической поддержке со стороны ЮНОДК, в случае необходимости, способствовало бы достижению необходимого единого понимания и упростило бы сбор и анализ данных;
(c) Taking specific measures to address the information gap on the situation of persons with disabilities in economic and social development by strengthening the collection, compilation and analysis of national disability data and statistics, using existing guidelines on disability measurement. с) принятия конкретных мер для ликвидации информационного пробела касательно положения инвалидов в контексте социально-экономического развития путем укрепления сбора, компиляции и анализа данных и статистики по инвалидности в национальном масштабе с использованием существующих руководящих указаний по оценке параметров инвалидности.
(b) Strengthening and supporting the collection and management of relevant data, including gender-disaggregated data, for assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change; Ь) усиление и поддержку сбора соответствующих данных и управления ими, включая данные в разбивке по полу, с целью оценки риска потерь и ущерба, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата;
(c) March 2014-December 2016: developing and establishing a monitoring framework, which includes establishing an expert group and its detailed workplan, preparing for the collection of baseline data and setting up a reporting system. с) март 2014 года - декабрь 2016 года: выработка и внедрение рамочной системы мониторинга, включая учреждение экспертной группы и детализация плана работы, подготовку к сбору исходных данных и налаживание системы отчетности.
Adapt information systems to enable the collection of data on the origin of extradition and MLA requests, the timeframes for executing these requests, and the response, including the offences involved and any grounds for refusal. адаптировать информационные системы таким образом, чтобы они позволяли проводить сбор данных об источнике выдачи и просьбах о взаимной правовой помощи, сроках выполнения этих просьб и направлении ответов, в том числе о соответствующих преступлениях и любых основаниях для отказа;
(a) Develop and implement a new national action plan to combat trafficking in persons, especially women and children, together with indicators and measurable objectives, and including the systematic collection of disaggregated data on human smuggling or trafficking; а) разработать и реализовать новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который предусматривает поддающиеся измерению показатели и цели и включает, в частности, систематический сбор данных в разбивке по незаконному провозу людей и торговле людьми;
The most important durability measure in water governance and climate change adaptation and financing was ensuring that a government institution existed with a mandate to address relevant issue; and in access to energy, ensuring collection of statistics that allow monitoring of access improvements. устойчивости результатов в управлении водными ресурсами, адаптации к изменению климата и финансировании является обеспечение наличия государственного учреждения с полномочиями по решению соответствующих вопросов; а в области обеспечения доступа к энергоносителям - обеспечение сбора статистических данных, позволяющих контролировать расширение доступа.
The evaluation of the judicial systems of all its member States thanks to the collection and analysis of data through a specific scheme aiming at identifying main trends of these systems and defining the Council's priorities to improve justice efficiency; а) оценке судебных систем всех государств-членов на основе сбора и анализа данных с помощью конкретной схемы, предназначенной для выявления основных тенденций в работе этих систем и определения приоритетов Совета в области повышения эффективности правосудия;
Calls upon Member States to set up and strengthen mechanisms for the systematic collection of data on violence against women with a view to assessing the scope and prevalence of such violence and to guiding the design, implementation and funding of effective crime prevention and criminal justice responses; призывает государства-члены создавать и укреплять механизмы для систематического сбора данных о насилии в отношении женщин с целью оценки масштабов и распространенности такого насилия и содействия разработке, осуществлению и финансированию эффективных мер реагирования в области предотвращения преступности и уголовного правосудия;
(b) Considering the extent to which the revision of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses can further address national and international data needs by facilitating the collection of data on indigenous peoples; Ь) с учетом, в какой степени пересмотр Принципов и рекомендаций в отношении переписи населения и жилого фонда может способствовать удовлетворению национальных и международных потребностей в данных благодаря облегчению сбора данных по коренным народам;
Key challenges in this context include the need to protect intellectual property rights and to avoid neglecting environmentally -sound indigenous technologies, as well as the collection, analysis and dissemination of data and information;. Основные проблемы, возникающие в этой связи, обусловлены необходимостью защиты прав интеллектуальной собственности и принятия мер к недопущению забвения экологически безопасных традиционных технологий, а также необходимостью сбора, анализа и распространения данных и информации;
(a) Institutionalize water statistics by establishing environment statistics or water statistics units or similar structures to undertake the systematic collection of water statistics; а) организационно оформить деятельность в области статистики водных ресурсов путем создания подразделений по статистике окружающей среды, водных ресурсов или аналогичных структур для обеспечения систематического сбора статистических данных о водных ресурсах;
the collected data are transferred separately from the collection database to the production database as requested, typically once or twice a day. передача собираемых данных осуществляется по запросу от базы собираемых данных к базе подготавливаемых данных в отдельном порядке, как правило, один или два раза в день.
This session is intended to discuss methodological issues of all stages of CPI compilation, including e.g. sampling, data validation and editing, calculation of elementary and higher-level price indices, treatment of missing observations, seasonal products and quality changes. 4. Price collection methods На данном заседании предполагается обсудить методологические вопросы, связанные со всеми этапами составления ИПЦ, включая выборку, подтверждение достоверности редактирования данных, расчет элементарных индексов и индексов цен высокого уровня, учет отсутствующих результатов регистрации, сезонные продукты и изменения в качестве.
(c) the respective contributions of new and existing members or participants to conservation and management of the stocks, to the collection and provision of accurate data and to the conduct of scientific research on the stocks; с) соответствующий вклад новых и уже имеющихся членов или участников в сохранение запасов и управление ими, в сбор и предоставление точных данных и в проведение научных исследований по запасам;
the collection and elaboration of data processing to avoid gender bias toward male agricultural holders, by making sure to the extent possible that the contribution of each member of the agricultural holding is taken into full consideration, regardless of gender. сбору данных и методам их обработки во избежание излишнего акцента на мужчин - членов домашних хозяйств посредством максимального обеспечения полного учета вклада каждого члена хозяйства независимо от его пола .
In order to improve the data on the involvement of farmers in other activities, mainly forestry and fishery which are often linked to agriculture, the programme now recommends the collection of new items, such as: В целях повышения качества данных об участии фермеров в иных видах деятельности, в основном в лесоводстве и рыболовстве, которые зачастую связаны с сельским хозяйством, в программу включена рекомендация о сборе следующих новых данных:
(c) Governments at different levels should oversee and be involved in the collection of indicators, in order to ensure the use of indicators in policy-setting and the sustainability of collections over time; с) правительственные учреждения разного уровня должны контролировать процесс сбора показательных данных и участвовать в нем с целью обеспечения соответствующего использования показателей при определении политики и временной устойчивости их систем;
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
(a) To determine the work being done by international organizations on methods, collection, compilation, processing and dissemination and technical cooperation: major input was requested from each organization and a series of papers was produced to identify the current situation. а) оценка работы, которую выполняют международные организации в области методов сбора, систематизации, обработки и распространения данных и технического сотрудничества: каждой организации было предложено внести ощутимый вклад в это направление работы, и в целях оценки сложившегося положения был подготовлен ряд документов.
(e) High priority will be given to supporting the collection, analysis and dissemination of accurate and comprehensive timber data regarding forest resources in the region as well as timber production and trends regarding the marketing forest products; ё) Одной из наиболее приоритетных задач будет являться оказание помощи в деле сбора, анализа и распространения точных и всеобъемлющих данных о лесных ресурсах в регионе, а также о производстве лесоматериалов и тенденциях в области торговли лесными товарами.