Prior to the post-conflict assessment of environmental damage in Lebanon, the UNEP international, multidisciplinary team of experts received gender training to mainstream gender issues within the collection of field data. |
Перед проведением постконфликтной оценки ущерба окружающей среде в Ливане международная многопрофильная группа экспертов ЮНЕП прошла подготовку по гендерным вопросам в целях их актуализации при сборе полевых данных. |
Canada's 25th Census since confederation in 1867 will be conducted in May 2006, introducing substantial changes in the collection and processing methodology. |
В мае 2006 года в Канаде будет проведена двадцать пятая с момента образования конфедерации в 1867 году перепись населения, в ходе которой в методологию сбора и обработки данных будут внесены существенные изменения. |
A register is as a systematic collection of unit-level data organised in such a way that updating is possible. |
Регистр - это систематизированный набор данных на уровне единиц измерения, организация которых позволяет эти данные обновлять. |
When census data are collected from registers, the census is no longer a collection tool for ad hoc needs. |
При сборе данных переписи на основе регистров перепись уже более не является инструментом сбора информации для удовлетворения особых потребностей. |
A producer may not be subject to survey or administrative collection because: |
Производитель может не являться объектом наблюдения или административного сбора данных, поскольку: |
The collection of relevant data on gender and minorities can be hampered due to lack of recognition of minority groups, especially in the countries of South-East Europe. |
Сбор соответствующих данных по гендерной проблематике и меньшинствам может быть затруднен в связи с отсутствием признания групп меньшинств, особенно в странах Юго-Восточной Европы. |
Thus, more work is needed to ensure greater uniformity and comparability in the collection and reporting of data on all forms of violence against women. |
Таким образом, необходима дополнительная работа по обеспечению большей однородности и сопоставимости при сборе и представлении данных о всех формах насилия в отношении женщин. |
In general, it is very important to decide what information is needed to describe the socio-economic reality and choose appropriate collection methods. |
Как правило, чрезвычайно важным является вопрос о том, какая информация необходима для описания социально-экономических реалий и какие методы сбора данных должны использоваться. |
In further modernization of the collection, processing and dissemination systems in SORS great importance will be put on the extensive use of administrative data. |
В рамках дальнейшей модернизации систем сбора, обработки и распространения данных в рамках СУРС большое внимание будет уделяться широкому использованию административных данных. |
United Nations entities developed new databases and observatories and supported the collection of statistical information and improvement of methodological tools at the global, regional and national levels. |
Подразделения Организации Объединенных Наций создали новые базы данных и пункты наблюдения и оказали поддержку в деле сбора статистической информации и совершенствования методологических средств на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The collection of accurate data and information and the role of the social partners and social dialogue are important to help governments fashion the right responses. |
Для того чтобы помочь правительствам выработать адекватные меры реагирования, важно организовать сбор точных данных и информации и усилить роль социальных партнеров и социального диалога. |
In order to standardize formats for socio-economic data to enable cross-country analysis, participants suggested utilizing the guidance on collection of data provided by the United Nations Statistics Division. |
В целях унификации форматов социально-экономических данных для проведения межстранового анализа участники предлагали следовать рекомендациям по сбору данных, даваемым Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
set out calendars, mechanisms and responsibilities in the collection and treatment of the information. |
разработать графики и механизмы и определить области ответственности за сбор и обработку данных. |
Please provide information on the establishment of a mechanism for systematic collection of data on violence against women referred to in paragraph 45 of the report. |
Просьба предоставить информацию о создании механизма систематического сбора данных о насилии над женщинами, о котором идет речь в пункте 45 доклада. |
(c) Development of information collection and exchange, integrated monitoring and assessment. |
с) разработка системы сбора данных и обмена информацией, комплексного мониторинга и оценки. |
Third, WGEMA would involve in its activities officials and experts from the main governmental institutions responsible for the collection, treatment, publication and reporting of environmental data. |
В-третьих, РГМООС будет привлекать к своей деятельности должностных лиц и экспертов из основных правительственных учреждений, отвечающих за сбор, обработку, публикацию и представление экологических данных. |
These innovations include the use of long form in large municipalities, multi-mode collection, and the possible use of data from administrative registers. |
Они включают в себя использование полного формуляра в крупных муниципалитетах, различных видов сбора данных и возможность использования данных их административных регистров. |
Given the difficulty of setting up a household data-collection methodology, simplifying hypotheses are issued, thereby facilitating the collection and approximation of the prices charged. |
С учетом сложности создания методики сбора данных среди домохозяйств для упрощения работы выдвигаются статистические гипотезы, позволяющие облегчить сбор данных о ценах и приблизить их к реальному уровню. |
The Committee on Legal Statistics of the Office of the Procurator General and the Agency also noted shortcomings in the collection of official data on violent incidents. |
Комитет по правовой статистике Генеральной прокуратуры и Агентство по статистике также отметили недостатки формирования официальных данных, характеризующих случаи насилия. |
The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. |
Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда. |
Most of all, this improved quality could be achieved by further improving the collection of data presented in the reports. |
Такого улучшения качества можно достичь прежде всего за счет дальнейшего улучшения работы по сбору данных, представляемых в докладах. |
The collection and analysis of monitored data always includes some uncertainty, as does the construction and use of models. |
При сборе и анализе данных мониторинга всегда присутствует элемент некоторой неопределенности, равно как и при построении и использовании моделей. |
During the realization of the project, a special IT program was prepared for the collection of information on indicators of family planning and reproductive health. |
В ходе реализации проекта была подготовлена специальная компьютерная программа для сбора данных о показателях планирования семьи и репродуктивного здоровья. |
One of the tasks of the Committee had been the collection of the information presented in the report. |
Этому комитету, в частности, поручено координировать сбор данных, представляемых в докладе. |
Lack of a database integrated at the national level for the collection, analysis, and exchange of accurate information on the magnitude and seriousness of this phenomenon. |
Отсутствие объединенной базы данных на общенациональном уровне для сбора, анализа и обмена достоверной информацией о масштабах и серьезности этого явления. |