The Committee recommends that the State party consider implementing a nationwide collection of disaggregated data based on racial and ethnic groups, as well as gender, which will allow for a better evaluation of the overall situation of different racial and ethnic groups in the State party. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об организации сбора в общенациональном масштабе дезагрегированных данных в разбивке по расовым и этническим группам, а также по гендерному фактору, которые позволят лучше оценить общее положение различных расовых и этнических групп в государстве-участнике. |
The training programme could focus on developing a specific database based on the harmonization of the collection, processing and analysis of the required data, the establishment of specific modelling and early warning systems, and the strengthening of local capacities. |
Целью этой учебной программы могло бы стать создание специальной базы данных путем согласования процессов сбора, обработки и анализа необходимой информации, создания специальных систем моделирования и раннего предупреждения и укрепления местного потенциала. |
Effective policy development will be improved through the systematic collection, exchange and analysis of data, disaggregated according to age, race, minority or migrant status at the national, regional and international levels. |
Разработке эффективной политики будет содействовать систематический сбор, обмен и анализ данных, дезагрегированных по возрасту, расовой принадлежности, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта, на национальном, региональном и международном уровнях. |
Its activities in 2001-2002 will focus mainly on exploring methods of integrating GIS with traditional statistical production systems, the potential for cross-sector analysis at national and international levels and spreading the use of the Internet for collection and dissemination of spatial statistical data. |
Его мероприятия в 2001 - 2002 годах будут сконцентрированы преимущественно на изучении методов объединения ГИС с традицион-ными системами построения статистических дан-ных, возможностей проведения межсекторального анализа на национальном и международном уровнях и расширения масштабов использования Интернет для сбора и распространения пространственных статистических данных. |
The production process of statistics is divided in five different phases: collection and gathering of data, data processing, storing of data, compiling of statistics and dissemination of statistics via multiple channels. |
Процесс составления статистики имеет пять этапов: сбор и накопление данных, обработка данных, архивирование данных, систематизация статистики и ее распространение по многочисленным каналам. |
The United Nations system has increased efforts towards coordinated information collection during the transition phase, in partnership with national actors, and has supported initiatives to strengthen the capacities of national actors to collect and analyse data. |
Система Организации Объединенных Наций активизировала усилия по координации сбора информации на этапе перехода в партнерстве с национальными субъектами и поддерживает инициативы по укреплению потенциала национальных субъектов в деле сбора и анализа данных. |
It is envisaged that the Programme, in collaboration with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, will assist member States and other stakeholders in the collection of data and information and in reporting on their efforts towards the realization of housing rights. |
Предусматривается, что Программа в сотрудничестве с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам будет содействовать государствам-членам и другим заинтересованным сторонам в сборе данных и информации и подготовке сообщений об их усилиях в деле реализации права на жилье. |
In the area of population, for example, UNFPA and the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs have collaborated to enhance national capacities for statistical collection and analysis, especially in relation to conducting population censuses and surveys. |
В области народонаселения, например, ЮНФПА и Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам сотрудничали в целях укрепления национального потенциала в плане сбора и анализа статистических данных, особенно в связи с проведением переписей и обследований населения. |
Content and collection is the part of the overall strategy where statistical agencies can eliminate duplicate data requests through a strategy centred on enterprises and questionnaires with a common look and feel. |
Определение содержания и сбор данных являются частью общей стратегии, посредством которой статистические учреждения получают возможность избежать дублирования запрашиваемых данных путем сосредоточения внимания на предприятиях и вопросниках, сходных с точки зрения формы и восприятия. |
As a consequence, statistical agencies should pay particular attention to interactions involving frame operations, sampling, tax data operations, content and collection, as well as processing activities. |
Поэтому статистическим учреждениям следует особое внимание уделять взаимодействию по вопросам, касающимся рамочных операций, отбора данных, операций с налоговыми данными, содержания и сбора данных, а также их обработки. |
The subprogramme will be implemented through the collection and publication of statistics and through the analysis of the situation and trends as regards the forest resource in the region and markets for forest products. |
Подпрограмма будет осуществляться посредством сбора и опубликования статистических данных, а также посредством анализа положения и тенденций в области лесных ресурсов региона и рынков лесоматериалов. |
18.27 Activities of the subprogramme will strengthen the role of ESCWA as a neutral source of reliable statistics and information on the region by upgrading the collection, compilation, processing and dissemination of data using the latest information technologies. |
18.27 Деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать укреплению роли ЭСКЗА как нейтрального источника надежных статистических данных и информации о положении в регионе на основе совершенствования процедур сбора, обобщения, обработки и распространения данных с использованием новейших информационных технологий. |
Note by the Secretary-General transmitting the report of the United Nations Statistics Division and OECD on the joint United Nations/OECD system for the collection and processing of international merchandise trade statistics |
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Статистического отдела Организации Объединенных Наций и ОЭСР о совместной системе сбора и обработки данных статистики международной торговли товарами |
In addition, WHO contributed to the project of UNODC and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction for the development of a tool kit for the collection of treatment data. |
Кроме того, ВОЗ вносит свой вклад в проект ЮНОДК и Европейского центра мониторинга наркотиков и наркомании по разработке инструментария для сбора данных о лечении наркомании. |
Key provisions require disclosure of the identity of the advertiser, full disclosure of all costs and responsibilities associated with electronic sale and marketing, and restrictions on collection and use of personal data. |
Ключевые положения этих принципов требуют разглашения данных о личности рекламодателя, полного раскрытия информации о всех затратах и обязанностях, связанных с электронной торговлей и маркетингом, и вводят ограничения на сбор и использование личных данных. |
UNCTAD should continue and develop its activities of collection and analysis of data on foreign direct investment in order to get a better understanding of the relations between investment, trade and development and to study the contribution of investment flows to the development process. |
ЮНКТАД следует продолжать и расширять свою деятельность по сбору и анализу данных о прямых иностранных инвестициях в целях обеспечения более полного понимания взаимосвязи между инвестициями, торговлей и развитием и изучения вопроса о вкладе инвестиционных потоков в процесс развития. |
When generating the user interface, XCola uses information from the XML form, from the collection database and respondent database. |
При создании интерфейса пользователя приложение XCola опирается на информацию, содержащуюся в форме XML, базе собираемых данных и базе данных респондента. |
To enable the member Governments to simplify the collection and control of the data, as well as to have overview on the processing of data with the limited availability, the restructuring process was agreed upon. |
Для того чтобы дать правительствам стран-членов возможность упростить сбор и контроль данных, а также осуществлять надзор за процессом обработки данных с ограниченным доступом, была достигнута договоренность о процессе реорганизации данных. |
The IWG reiterated the usefulness of the Common Questionnaire (CQ) for Transport Statistics as a tool to harmonize the collection of transport statistics, as well as to reduce the response burden of the member countries of the three organizations. |
МРГ вновь отметила ценность Общего вопросника (ОВ) по статистике транспорта в качестве одного из инструментов для согласования процесса сбора статистических данных о транспорте, а также для сокращения объема работы стран - членов этих трех организаций, связанной с представлением данных. |
Information on respondents, such as names and addresses, resides in the same MS SQL server database as the collection database. |
Информация о респондентах, такая, как имена и адреса, размещена в той же самой базе данных сервера MS SQL, как и база собираемых данных. |
(a) Target solutions to improve the collection of statistics in problematic areas, as indicators of sustainable transport, including, but not limited to the following items: |
а) Целевые решения для совершенствования сбора статистических данных в проблемных областях в качестве показателей устойчивого развития транспорта, включая следующие аспекты, но не ограничиваясь ими: |
Angola considers the collection and utilization of gender-disaggregated data as a strategic objective and suggests that the capacity of the National Institute of Statistics be reinforced to collect such data. |
Ангола считает сбор и использование данных, дезагрегированных по признаку пола, одной из стратегических задач и предлагает укрепить потенциал Национального института статистики в сфере сбора таких данных. |
Only a few projects mention the collection of baseline or reference case data sets, and the assessment of potential or occurring leakage (i.e. positive or negative effects outside the system boundary). |
Лишь в случае нескольких проектов упоминается о сборе рядов данных об исходных условиях или справочных данных, а также об оценке потенциального или реального выброса (т.е. о позитивных или негативных последствиях за пределами системы). |
Support monitoring of human and income poverty, including collection of gender-disaggregated data, geared to time-bound goals and targets, and incorporating participatory assessments. |
содействие контролю за уровнем нищеты как социального явления и нищеты в смысле малообеспеченности, включая сбор данных в разбивке по признаку пола, в увязке с целями и целевыми показателями, для которых установлены конкретные сроки, предусматривающими анализ участия населения. |
The first was the global ICP programme conducted by the ICP Global Office within the World Bank, which had provided overall coordination for the collection of data and calculation of PPPs in more than 100 economies. |
Первая - это глобальная программа ПМС, осуществляемая Глобальным управлением ПМС при Всемирном банке, которое также отвечает за общую координацию сбора данных и расчет ППС в более чем 100 странах мира. |