A national network had been established in Tunisia for the collection and exchange of data to be used for monitoring of natural resources agricultural work. |
В стране создана национальная сеть учреждений по сбору и обмену данных, которые используются для мониторинга природных ресурсов и организации сельскохозяйственных работ. |
(b) Improve the collection and dissemination of financial and other data necessary for investors to take judicious investment decisions; |
Ь) совершенствование сбора и распространения финансовых и иных данных, необходимых для принятия инвесторами обоснованных решений в отношении инвестиций; |
Insufficient attention has been paid to the collection of systematic and comprehensive data and the identification of appropriate indicators and monitoring mechanisms in all areas covered by the Convention. |
Недостаточное внимание уделяется сбору систематических и всеобъемлющих данных, а также выявлению соответствующих показателей и механизмов наблюдения во всех областях, подпадающих по действие Конвенции. |
The major benefits brought about by these projects are streamlined customs procedures, faster clearance of goods, increased collection of revenue and up-to-date and reliable foreign trade statistics. |
Основные выгоды, обеспечиваемые этими проектами, заключаются в упорядочении таможенных процедур, ускорении таможенной очистки грузов, повышении уровня собираемых поступлений и обеспечении самых последних и надежных внешнеторговых статистических данных. |
The Committee also recommends more studies on the situation of rural women, and the collection of statistical data to inform policies in this area. |
Комитет также рекомендует проводить больше исследований по вопросам положения сельских женщин и собирать больше статистических данных, которые можно было бы использовать для разработки политики в этой области. |
United Nations observers have confirmed that these supplies are being stored and distributed appropriately and have sought improvements where necessary in the collection of nutrition survey data. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций подтвердили, что в стране обеспечено надлежащее хранение и распределение этих товаров и, при необходимости, принимали меры для улучшения процедур сбора данных для подготовки обзора о положении дел в области питания. |
(e) Assisting the Secretary-General in designing an effective framework for the collection of data on transnational crime; |
ё) оказания Генеральному секретарю помощи в разработке эффективной системы сбора данных по транснациональной преступности; |
For the most part, programme impact will be measured and monitored by the collection of baseline data and through participant responses to surveys. |
Большей частью результаты программы будут определяться и контролироваться на основе сбора базовых данных и анализа отзывов участников по результатам обследований. |
The Commission is currently cooperating with its member States on the collection of statistical data required for identifying indicators for use in monitoring the implementation of recommendations emanating from world conferences. |
В настоящее время Комиссия сотрудничает с государствами-членами в деле сбора статистических данных, необходимых для расчета показателей, которые будут использоваться для контроля за осуществлением рекомендаций, принятых на всемирных конференциях. |
Institutions and policy instruments FAO: National forest programme collection; research |
Институты и политические ФАО: сбор данных о национальных программах |
It will also consult the EC Joint Research Centre in Ispra, Italy, specifically to consider ways to facilitate the collection of data. |
Оно также проведет консультации с Объединенным исследовательским центром ЕС в Испре, Италия, в частности с целью изучения способов упрощения сбора данных. |
(b) Diverting existing staff from their regular survey activities to ICP price collection; |
Ь) отвлечение имеющегося персонала от его регулярных наблюдений и его привлечение к сбору данных о ценах в рамках ПМС; |
NSO activities ranging from collection to data capture; |
деятельность НСУ, варьирующейся от сбора до фиксирования данных; |
Guidelines for the development of national laws for the collection and submission of customs information taking into account data protection and data security; |
руководящие принципы разработки национальных законов о сборе и представлении таможенной информации с учетом обеспечения защиты данных и информационной безопасности; |
It deals only with finance, budget and other management functions, thus excluding the support provided to refugees, the collection of refugee statistics etc. |
В нем рассматриваются лишь финансовые, бюджетные и другие управленческие функции, что тем самым исключает вопросы поддержки, оказываемой беженцам, сбор статистических данных о беженцах и т.д. |
The Committee acknowledged the importance of the collection, accumulation and analysis of basic country data for any population strategies, especially for the evaluation of achievements towards the Millennium Development Goals. |
Комитет признал важное значение сбора, накопления и анализа базовых страновых данных для разработки каких бы то ни было стратегий в области народонаселения, особенно для оценки достижений в деле реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
It also noted that pre- filled questionnaires for the collection of 2002 data relating to the AGTC Agreement would be transmitted to Contracting Parties shortly. |
Кроме того, она приняла к сведению, что в скором времени Договаривающимся сторонам будут направлены предварительно заполненные вопросники для сбора данных, касающихся Соглашения СЛКП, за 2002 год. |
The primary tool to implement this is the Joint Forest Sector Questionnaire, which is used by all organizations as the basic data format and collection tool. |
Достижению этих целей служит Совместный вопросник по лесному сектору, который используется всеми организациями в качестве базового формата и основного средства для сбора данных. |
Future data needs and their collection will be discussed during the two Ad hoc meetings mentioned in sections 5 and 6, respectively, above. |
Вопросы, касающиеся будущих потребностей в данных и их сбора, будут обсуждаться в ходе двух специальных совещаний, упоминаемых соответственно в разделах 5 и 6 выше. |
The collection and analysis of current data required to present the Executive Board with the most up-to-date information has delayed submission of the present document. |
Задержка с представлением настоящего документа вызвана необходимостью сбора и анализа текущих данных, требующихся для обеспечения Исполнительного совета самой последней информацией. |
National minimum data sets have been established for mandatory collection by jurisdictions and underpin national reporting from administrative data collections relating to health service encounters. |
Штаты и территории должны в обязательном порядке обеспечивать сбор национальных минимальных подборок данных, которые содействуют получению на общенациональном уровне информации, поступающей по итогам регистрации посещения медицинских учреждений. |
(c) Is there appropriate infrastructure at the national level for carrying out collection and analysis of data on transnational organized crime? |
с) Существует ли на национальном уровне необходимая инфраструктура для сбора и анализа данных о транснациональной организованной преступности? |
The Authority has evolved a novel method of collaboration with scientists, researchers and institutions in the collection and dissemination of data and information. |
Орган разработал новый метод сотрудничества с учеными, исследователями и учреждениями в области сбора и распространения данных и информации. |
In the past few years, the Division has undertaken several major steps to update its collection on UNCLOS and to publicize the relevant data. |
За последние несколько лет Отдел предпринял целый ряд важных шагов по обновлению своего фонда материалов об ЮНКЛОС и опубликованию соответствующих данных. |
The need to understand what "collection of data" meant in its different aspects was considered a prerequisite for the work of the subgroup. |
В качестве одной из предпосылок работы этой подгруппы была названа необходимость выяснения того, что означает «сбор данных» в различных его аспектах. |