Sometimes the choice of indicators is limited by the availability of technology and infrastructure for collection, measurement and processing of the data needed to generated a particular indicator. |
Порою выбор показателей ограничивается наличием технологии и инфраструктуры в целях сбора, определения и обработки данных, необходимых для расчета конкретного показателя. |
The trend towards electronic collection would generate its own kind of standardization, including across agencies (with statisticians working with tax authorities and regulators). |
Тенденция к переходу на электронный сбор данных сама по себе ведет к стандартизации, в том числе между учреждениями (когда статистики сотрудничают с налоговыми и законодательными органами). |
(b) Centralized collection operations; |
Ь) централизованные операции по сбору данных; |
States should consider establishing systems for the collection of statistical data in order to allow monitoring and evaluation of the efficacy of their own national systems. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о создании механизмов для сбора статистических данных в целях контроля и оценки эффективности собственных национальных систем. |
International standard classifications will have to be used by all institutions dealing with the collection and treatment of data and the publication of environmental and statistical reports. |
Международные стандартные классификации необходимо будет применять всем учреждениям, занимающимся сбором и обработкой данных и публикацией экологических и статистических докладов. |
As a result, collection of the data can be abruptly stopped - because of a change in the law, or in the priorities at the collecting agency. |
В результате сбор данных может неожиданно прекратиться в силу изменения законодательства или приоритетов собирающего данные органа. |
For example, data collected through innovative modes such as hand held devices and internet must be integrated with the existing processing system and coordinated with field collection operations. |
Так, данные, получаемые с использованием инновационных методов, например, с помощью портативных устройств или сети Интернет, следует интегрировать в существующие системы обработки данных и сопоставлять с данными, собираемыми счетчиками. |
These checks allow either to confirm the collection or to bring to the fore errors. |
Такие проверки позволяют либо подтвердить правильность собранных данных, либо выявить допущенные ошибки, которые затем исправляются. |
The risks of introducing a new collection mode and the related technology needed to be identified and mitigated; |
необходимо было выявить и снизить риски, связанные с внедрением новой процедуры сбора данных и соответствующей технологии; |
promoting the internet as an integral component of a potential suite of collection options, including mail-back; |
пропаганды Интернета как неотъемлемого компонента потенциального пакета различных вариантов сбора данных, включающего и почтовую пересылку; |
The Committee welcomes the improved enrolment rate in primary schools and the increased budget allocation for education, as well as improved collection of statistics regarding school attendance. |
Комитет приветствует повышение числа учащихся начальных школ и увеличение бюджетных ассигнований на образование, а также улучшение сбора статистических данных, касающихся школьной посещаемости. |
That had permitted the collection between 2002 and 2006 of new data which showed that on average some 1,200 stateless persons had been granted permanent residence in Canada each year. |
Это позволило обеспечить в период с 2002 по 2006 год сбор новых данных, которые показывают, что в среднем ежегодно приблизительно 1200 лиц без гражданства получали разрешение на постоянное проживание в Канаде. |
The collection of data using appropriate valuation principles is another important issue in regard to accurately assessing the role of FDI. |
Для точной оценки роли, которую играют ПИИ, важно также использовать при сборе данных правильные принципы оценки. |
A challenge in enhancing the collection of data is the need for harmonized data consistent with the definition of FDI. |
Одной из проблем, стоящих на пути повышения эффективности сбора данных, является необходимость получения гармонизированных данных, соответствующих определению ПИИ. |
The Government's denial of access to areas in which these armed groups operate is a major obstacle to the collection and verification of data and reports received. |
Основным препятствием для сбора и проверки данных является отказ правительства разрешить доступ в районы, где действуют эти вооруженные группы. |
The Committee urges the State party to devise a system for the collection of disaggregated data, studies and analyses on the issue of violence against women and children. |
Комитет призывает государство-участник разработать систему сбора дезагрегированных данных и проведения аналитических исследований по вопросу о насилии в отношении женщин и детей. |
To support the elaboration of information collection (core media and future supplementation with other media), additional organizational measures will be necessary to achieve comparable datasets from all regions. |
Для оказания поддержки в деле доработки процесса сбора информации (основные среды и последующее дополнение данными по другим средам) будет необходимо принять дополнительные организационные меры, с тем чтобы обеспечить получение сопоставимых массивов данных из всех регионов. |
(b) Local initiatives for data generation and collection; |
Ь) местные инициативы в области получения и сбора данных; |
The new system would have a tool to assist missions in monitoring the collection of a portfolio of evidence to support the performance report. |
Новая система будет предусматривать инструмент для оказания миссиям помощи в контроле за сбором подтверждающих документов для обоснования данных, содержащихся в докладе об исполнении бюджета. |
The review involves the collection of data for changes in hotel rates, meal prices and currency fluctuations for 1,188 locations worldwide. |
В рамках этого обзора производится сбор данных об изменениях расценок в гостиницах, расходах на питание и колебаниях валютных курсов в 1188 местах по всему миру. |
Research and collection of data provide important guidance to policymakers and service providers, as they can clarify facts, evaluate the impact of measures taken and point out gaps requiring action. |
Результаты научных исследований и сбор данных служат важным ориентиром для директивных органов и служб помощи, поскольку они могут пролить свет на фактическое положение дел, дать оценку результативности принятых мер и указать на пробелы, требующие внимания. |
The second discussion session focused on issues and concerns related to telecommunications infrastructure for use in e-learning, e-training and telemedicine and the timely collection of data on health. |
Второе дискуссионное заседание было посвящено вопросам и проблемам, касающимся использования телекоммуникационной инфраструктуры для целей электронного обучения, электронной подготовки кадров и телемедицины и своевременного сбора данных, касающихся здоровья. |
Regular collection of household survey data is important to develop targeting indicators, track the effectiveness of safety net programmes and measure the impacts. |
Регулярный сбор данных обследований домашних хозяйств имеет важное значение для определения целевых показателей, мониторинга эффективности программ социальной защиты и оценки достигнутых результатов. |
Promote coordinated activities in all regions and participating countries, ensuring the collection, compilation, and dissemination of high quality and comparable data in a timely manner |
поощрять согласованную деятельность во всех регионах и участвующих странах, обеспечивая своевременный сбор, обработку и распространение высококачественных и сопоставимых данных |
Furthermore, often, more than one institute of governmental organization is involved in the collection and analysis of agricultural data without sufficient coordination. |
Кроме того, зачастую сбором и анализом данных по сельскому хозяйству занимается не одна инстанция государственной организации в отсутствие должной координации. |