| CLRTAP and its eight protocols cover the methodology of collection of data on emissions of pollutants into the air. | На методологию сбора данных об атмосферных выбросах распространяются требования КТЗВБР, а также ее 8 протоколов. |
| The improvements resulted from increased efficiency in the collection, analytical and dissemination phases. | Этого удалось добиться благодаря повышению эффективности сбора, анализа и представления данных. |
| The DNB is the institution responsible for the collection of survey data on SPEs. | ЦБН является учреждением, отвечающим за сбор данных о СЮЛ. |
| Although there may be official data associated with visa or tax records the question of residence complicates the collection of data on compensation of employees. | Несмотря на существование официальных визовых или налоговых сведений, вопрос места жительства осложняет сбор данных о вознаграждении работников. |
| To a large extent knowing the market determines the collection method. | Выбор метода сбора данных во многом зависит от знания рынка. |
| A strategy is being developed for recruiting and retaining staff in order to ensure that the required standards are met throughout the collection process. | Разрабатывается стратегия найма и сохранения штата сотрудников с целью обеспечения необходимого уровня качества на протяжении всех работ по сбору данных. |
| The development of the collection management system will enable better monitoring of the entire operation. | Разработка системы управления сбором данных позволит более эффективно контролировать всю эту операцию. |
| National programmes have dealt with the collection of data in different ways. | Национальные программы решают вопрос о сборе данных различным образом. |
| The purpose of the manual is to train statisticians worldwide in the collection, analysis and dissemination of gender statistics. | Данное руководство предназначено для подготовки статистиков из разных стран мира по вопросам сбора, анализа и распространения данных гендерной статистики. |
| UNFPA also plans to prepare guidelines and roll out training on the collection of data using this minimum set of indicators. | ЮНФПА также планирует подготовить рекомендации и организовать учебные занятия по вопросам сбора данных на основе использования этого минимального набора показателей. |
| That, in turn, required improvement in the collection, analysis and dissemination of disability data. | Это, в свою очередь, требует улучшения сбора, анализа и распространения данных об инвалидности. |
| Participating economies will conduct monthly price surveys for household items based on approved sampling designs and price collection methods. | Участвующие страны будут ежемесячно проводить обследования цен на бытовые продукты на основе утвержденных методик статистических выборок и сбора данных о ценах. |
| The dates of implementation were similarly changed to account for the initial five-year period for collection of baseline data. | Сроки осуществления были изменены аналогичным образом для учета первоначального пятилетнего периода сбора исходных данных. |
| To this end, data inventory and collection were in progress. | С этой целью в настоящее время проводится учет и сбор данных. |
| The group supervised the collection of information on the implementation of CEVNI, and reviewed the preliminary amendment proposals. | Группа курировала сбор данных о применении ЕПСВВП и рассмотрела предварительные предложения по поправкам. |
| In Burkina Faso, the collection of national data is a matter for the Government. | В Буркина-Фасо сбор национальных статистических данных организован правительством. |
| Providers were urged to maximize investment in the collection of disaggregated data on aid flows. | Поставщикам помощи было настоятельно рекомендовано вкладывать максимальные средства в системы сбора разукрупненных данных о потоках помощи. |
| UNICEF was encouraged to swiftly implement the gender Strategic Priority Action Plan, especially at the country level and to continue supporting the collection of gender-disaggregated data. | ЮНИСЕФ было предложено оперативно выполнить стратегический план действий по приоритетным направлениям работы в области гендерного равенства, особенно на страновом уровне, и по-прежнему содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных. |
| The Committee recommends that the Secretariat add the collection of relevant data to its knowledge space. | Комитет рекомендует Секретариату сделать сбор соответствующих данных частью своей базы знаний. |
| The Division promoted the collection of disability data through censuses, the most large-scale statistical activity systematically conducted by individual countries. | Отдел рекомендует осуществлять сбор данных об инвалидах в рамках переписей, представляющих собой главный крупномасштабный вид статистической деятельности, систематически осуществляемый разными странами. |
| The collection of data has been completed by the contractor and they are now analyzing the data. | Сбор данных был проведен подрядчиком, который в настоящее время анализирует данные. |
| Mr. Lindgren Alves asked why Finland, like most European countries, prohibited collection of data on its inhabitants' ethnic origin. | Г-н Линдгрен Алвис хотел бы знать, по каким причинам Финляндия, как и большинство европейских стран, запрещает вести сбор данных об этническом происхождении своих жителей. |
| A new system would not add any value to the existing system for the collection and analysis of data on complaints. | Какая-либо новая система никак не улучшит уже существующую систему сбора и анализа данных о поступающих жалобах. |
| The Committee also takes note of the survey carried out in 2002, which allowed for the collection of data on persons with disabilities. | Комитет также отмечает проведенное в 2002 году обследование, позволившее осуществить сбор данных в отношении инвалидов. |
| The database was created as part of the Department's collection maintenance, development and inventory pilot project. | База данных была создана в рамках экспериментального проекта Департамента по поддержанию, развитию и инвентаризации библиотечного фонда. |