Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
Additional guidance was also developed on the collection of activity data, classification of sources, updating and revision of inventories, quality assurance and quality control. Дополнительные руководящие указания были также подготовлены в отношении сбора данных о деятельности, классификации источников, актуализации и пересмотра кадастров, проверки качества и контроля качества.
By decision POPRC-7/7, the Committee decided to further consider the draft process at its eighth meeting, including incorporating the information collection form in the format for national reporting under Article 15 of the Convention. В решении КРСОЗ-7/7 Комитет постановил продолжить рассмотрение проекта процесса на своем восьмом совещании и, в частности, включить форму для сбора информации в формат для представления национальных данных согласно статье 15 Конвенции.
The Committee notes the view of the State party that the collection of data by ethnicity is divisive (arts. 2 and 5). Комитет принимает во внимание мнение государства-участника о том, что сбор данных по этническому принципу способствует расколу общества (статьи 2 и 5).
The Committee is of the opinion that the collection of such data is useful for the State party to define and apply adequate policies aimed at eliminating different forms of discrimination on grounds of race, colour, descent, ethnic or national origin. С точки зрения Комитета сбор таких данных является полезным для государства-участника при выработке и внедрении надлежащих мер политики, направленных на ликвидацию различных форм дискриминации по признакам расовой принадлежности, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения.
Mr. Bramley (United Kingdom) said that section 95 of the Criminal Justice Act 1991 provided for the collection of a whole range of statistics on race in the criminal justice system. Г-н Брэмли (Соединенное Королевство) говорит, что раздел 95 Закона об уголовном правосудии 1991 года предусматривает сбор самых различных статистических данных по расовым аспектам функционирования систем уголовного правосудия.
Ms. Farmhouse (Portugal) said her Government understood the concerns expressed by the Committee about the lack of disaggregated data in the State party report, but the Constitution did not allow the collection of racially or ethnically based statistics. Г-жа Фармхаус (Португалия) говорит, что ее правительству понятна озабоченность, выраженная Комитетом в связи с отсутствием дезагрегированных данных в докладе государства-участника, однако Конституция не позволяет осуществлять сбор статистических данных с разбивкой по расовым или этническим признакам.
(a) Strategies against discrimination and the collection of statistics, with special reference to paragraph 11 in the Committee's recommendations а) Стратегии борьбы с дискриминацией и сбор статистических данных (с учетом пункта 11 рекомендаций Комитета)
The Committee welcomes the collection of centralized data on cases of trafficking in human beings by the National Referral Mechanism and information about ongoing research on children in street situations with a view of informing future measures to protect children from practices under the Optional Protocol. Комитет приветствует осуществляемый Национальным координационным механизмом оказания помощи сбор централизованных данных о случаях торговли людьми и информацию об исследовании, которое посвящено проблеме безнадзорных детей и результаты которого лягут в основу будущих мер по защите детей от видов практики, подпадающих под действие Факультативного протокола.
Expresses its appreciation to the sample countries for their active participation in the revised survey and to the Secretary-General for facilitating the collection of data; З. выражает свою признательность включенным в выборку странам за их активное участие в проведенном по пересмотренной методике обследовании и Генеральному секретарю за содействие сбору данных;
The secretariat had developed and tested an online platform for collection of data on medical exposures, and was inviting all Member States to take part in the survey and to nominate a national contact person. Секретариат разработал и испытал интернет-платформу для сбора данных об облучении в медицинских целях и предложил всем государствам-членам принять участие в обследовании и назначить национальное контактное лицо.
Remote sensing techniques and GIS, combined with land data assimilation and modelling techniques, now enabled the routine collection of accurate water data. Теперь методики удаленного зондирования и ГИС в сочетании с методиками сбора, обработки и моделирования топографических данных позволяют осуществлять плановый сбор точных гидрографических данных.
The draft resolution was aimed at triggering a timely and crucial debate on human rights violations that could arise from mass surveillance and the interception and collection of data. Этот проект резолюции нацелен на инициирование своевременных и очень важных обсуждений по вопросу о нарушениях прав человека, которые могут быть результатом массового слежения, перехвата и сбора данных.
Two workshops on transport statistics helped to raise the awareness of countries in the South Caucasus and Central Asia on the collection of statistical data on transport. Проведение двух практикумов, посвященных статистике транспорта, помогло повысить информированность о сборе статистических данных, касающихся транспорта, в странах Южного Кавказа и Центральной Азии.
The programme, reportedly authorized pursuant to section 702 of the United States Foreign Intelligence Surveillance Act, was said to involve the collection of content data from the central servers of nine leading United States technology companies. Эта программа, по сообщениям санкционированная согласно разделу 702 Закона о наблюдении в сфере иностранной разведки, предположительно занималась сбором данных контента из центральных серверов девяти ведущих технологических компаний Соединенных Штатов.
Web and mobile Geographic Information Systems-based platforms facilitate the collection of information from various datasets while enabling partners to identify evolving vulnerabilities alongside critical barriers and bottlenecks. Действующие на базе систем географической информации сетевые и мобильные платформы способствуют сбору информации из различных баз данных, в то же время позволяя партнерам выявлять новые факторы уязвимости, а также наиболее серьезные недостатки и узкие места.
The collection of data disaggregated by ethnicity, religion and geographical location, for example, allows accurate information on the size and situation of minorities and is an important resource. Сбор данных с разбивкой по признаку этнической принадлежности, вероисповедания и районам проживания, например, позволяет получить точную информацию о численности и положении меньшинств и является важным ресурсом.
In 2014, in cooperation with both State Commissions, a process of collection of biological reference samples from the families of missing person has also been initiated, for the purpose of data conservation. Кроме того, в 2014 году в сотрудничестве с обеими Государственным комиссиями в целях сохранения полученных данных начался процесс сбора биологических образцов, принадлежащих членам семей пропавших без вести лиц.
The study is expected to be completed at the end of 2014, and the findings will be used to seek funding to undertake a full-scale collection of bathymetry and hydrography data. Это исследование, как ожидается, будет завершено в конце 2014 года, и его результаты будут использованы для привлечения финансирования в целях проведения полномасштабного сбора батиметрических и гидрографических данных.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with key stakeholders, will organize up to three workshops with a view to improving the collection and use of migration data during the biennium 2014-2015. Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с основными заинтересованными сторонами проведет до трех практикумов в целях усовершенствования сбора и использования данных о миграции в ходе двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
"Governments... should strengthen their national capacity to carry out sustained and comprehensive programmes on collection, analysis, dissemination and utilization of population and development data." «Правительствам... следует укреплять свой национальный потенциал для осуществления устойчивых и всеобъемлющих программ по сбору, анализу, распространению и использованию данных по народонаселению и развитию.
The participation of major groups and stakeholders in information needs assessments, generation and collection of data and information will be facilitated at the national and local levels. Будет оказываться содействие участию основных групп и заинтересованных сторон в оценках информационных потребностей, выработке и сборе данных и информации на национальном и местном уровнях.
The contractor had first workshop which took place in March 2013, in London, focusing on the methods to be used for collection and processing of data related to benthic fauna. В марте 2013 года в Лондоне контрактор провел свой первый семинар, посвященный методам сбора и обработки данных, относящихся к бентической фауне.
These challenges are further complicated by discrepancies in the definition of the concept of gender-related killing of women, which lead to methodological divergence regarding the collection and analysis of data and prevent their comparability. Эти проблемы усугубляются различиями в определении понятия гендерно мотивированных убийств женщин, что приводит к расхождениям в методологии сбора и анализа данных и затрудняет их сопоставление.
(a) Establish a national system for the collection of data including through research studies to facilitate analysis of the implementation of the Convention; а) создать национальную систему сбора данных, в том числе посредством проведения исследований, для облегчения анализа осуществления положений Конвенции;
As such, cooperative enterprises, Governments and international institutions should work together to develop an agreed set of core indicators and related extensions to allow for the collection of comparable data at the global level. Поэтому кооперативным предприятиям, правительствам и международным институтам следует объединить усилия в направлении согласования комплекса ключевых и дополнительных показателей для сбора сопоставимых данных в общемировом масштабе.