Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
The Court took under consideration the extenuating circumstances presented by the Defense, namely that the accused was an illegitimate child raised by an ailing grandmother. С другой стороны, суд принял во внимание представленные защитой подсудимого смягчающие обстоятельства, прежде всего факт, что подсудимый был незаконнорожденным ребенком, и с самого детства его растила немощная бабушка.
This is emergency circumstances, right? Но ведь это черезвычайные обстоятельства, верно?
Under the circumstances, it was the best thing that could have happened, right? Учитывая обстоятельства, это же лучшее, что могло случиться, верно?
I just thought, given the circumstances - a new planet, unknown hazards - that Commander Chakotay or Tuvok would be in charge. Я просто подумал, что, учитывая обстоятельства - новая планета, неизвестные опасности - коммандер Чакотэй или Тувок больше бы подошли.
She's also a widow, remember... pretty tragic circumstances? К тому же она вдова, помнишь... довольно трагические обстоятельства?
It's nice to see you even under the circumstances. Рада тебя видеть, несмотря на обстоятельства!
That's also a possibility considering his circumstances. Это так же вероятно, учитывая обстоятельства
Do you understand how horrific these circumstances were? Вы понимаете, насколько ужасными были эти обстоятельства?
Would you have told me about this if circumstances didn't force your hand? Ты бы сказал мне об этом, если бы обстоятельства не заставили тебя открыться?
But that means that international regulations will be needed to limit government intervention, or at least to define the circumstances in which it will be deemed acceptable. Но это означает, что потребуются международные правила, ограничивающие государственное вмешательство или, как минимум, устанавливающие обстоятельства, в которых оно считается приемлемым.
The eurozone must strengthen its fiscal structures enough to respond to overall economic conditions while taking into account the differing circumstances of each member country. Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны.
I'll talk to the chief and explain the circumstances. Я поговорю с шефом и объясню обстоятельства
France has a privacy law that explicitly defines both the scope of privacy and the circumstances in which the law applies. Во Франции есть закон конфиденциальности, который четко определяет как границы секретности, так и обстоятельства, при которых применяется этот закон.
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства.
But what are the circumstances behind all that cheap and plentiful shrimp? Но какие обстоятельства стоят за всеми этими дешёвыми креветками, поставляемыми в изобилии?
And I wanted to let you know that my circumstances have changed and I can no longer afford to work for free. И я хотела, чтобы вы знали: обстоятельства изменились и я больше не могу работать за бесплатно.
And, Dov, your circumstances with Edie Were anything but controlled last night. И, Дов, твои обстоятельства с Идди сегодня ночью точно вышли из под контроля.
Well we'll just have to see what the media make of it, when we disclose the real circumstances of Jarek's... accident. Мы просто посмотрим, как всё преподнесут СМИ, когда мы раскроем реальные обстоятельства несчастного случая Ярека.
When I listened to all the stories everywhere I went on the continents, I couldn't always understand the complicated circumstances of their conflict. Когда я слушал рассказы повсюду, где бы я ни был, я не всегда мог понять запутанные обстоятельства их конфликта и просто наблюдал.
The FIA cited "exceptional circumstances" as the reason for his failure to do so during the qualifying session itself. Цитируя FIA, это были «исключительные обстоятельства», что он допустил ошибку во время квалификационной сессии.
This number exceeded even the number of votes which went to any individual opposition party, highlighting the dire circumstances for opposition in the election. Это число превысило количество голосов, отданных за какую-либо оппозиционную партию, подчеркнув тяжёлые обстоятельства для оппозиции на выборах.
Accused's confession does not remove the duty to examine and to verify with all available means all circumstances of the case from the bodies active in criminal procedure. Признания обвиняемого не исключают обязанность органов, действующих в системе уголовного производства, рассмотреть и проверить все обстоятельства дела с использованием всех имеющихся средств.
If a captain loses his ship, Mr. Hornblower, he must face- a court-martial whatever the circumstances of his defeat. Если капитан теряет свой корабль, мистер Хорнблауэр, он должен предстать перед трибуналом, каковы бы ни были обстоятельства его поражения.
Baby, circumstances have changed, okay? Милая, обстоятельства изменились, ясно?
My dear Mr. Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato. Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.