Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
There are specific social circumstances and tacit reasons of which no one can pretend to be unaware, and the exception resolves a social problem. Есть конкретные общественные обстоятельства и негласные причины, о которых не все знают, и данное исключение разрешает социальную проблему.
Despite the adverse economic circumstances, Cuba achieved an economic growth rate of 4.3 per cent in 2008. В сфере экономики, несмотря на неблагоприятные обстоятельства Куба в 2008 году достигла роста в 4,3%.
The definition of offences (assault, insult, threat) stipulates that racism and anti-Semitism constitute aggravating circumstances. При квалификации деяний (физическое насилие, оскорбления, угрозы) уточняется, имели ли место отягчающие обстоятельства - расизм и антисемитизм.
This exemption would not cover circumstances where there is an element of choice or discretion as to how the services are provided. Это исключение не охватывает такие обстоятельства, в которых существует элемент выбора или свободы действий в отношении того, как оказываются услуги.
Such decisions were taken in the light of the specific circumstances of each case. Следует подчеркнуть, что любые подобные решения тщательно изучаются и учитывают обстоятельства конкретного дела.
He recalled that the margin of appreciation was not a principle whereby the Committee took account of local circumstances. Он напоминает, что предел свободы оценки не является принципом, с помощью которого Комитет учитывает местные обстоятельства.
It already bore those circumstances in mind as a matter of course in every case it considered. Он уже естественным образом принимает во внимание эти обстоятельства в каждом деле, которое он рассматривает.
Mr. Salvioli said that the penultimate subparagraph seemed to imply that there were circumstances in which military courts could try civilians. Г-н Сальвиоли говорит, что можно подумать, что текст предпоследнего подпункта подразумевает, что существуют обстоятельства, при которых военные суды могут рассматривать дела гражданских лиц.
Such circumstances could not be specified in advance; they could only be determined following the Committee's evaluation of a particular case. Такие обстоятельства невозможно предусмотреть заранее; они могут быть определены лишь после оценки Комитетом конкретного дела.
These difficult circumstances will not be solved with more or new technology. Эти трудные обстоятельства не преодолеть за счет более широкой или новой технологии.
The settlement and residence laws were amended several times to take these circumstances into account. Законы о переселении и проживании несколько раз изменялись с тем, чтобы учесть эти обстоятельства.
Those circumstances placed considerable pressure on the Secretariat and Member States to develop a new approach to the evolving challenges facing peacekeeping operations. Эти обстоятельства создают значительную нагрузку на Секретариат и на государства-члены в плане разработки нового подхода к решению возникающих вызовов, с которыми сталкиваются операции по поддержанию мира.
The circumstances detailed above underline the importance of capacity-building in Somaliland to improve compliance of law enforcement officials with human rights standards. Вышеприведенные обстоятельства убедительно свидетельствуют о важности создания потенциала в "Сомалиленде" для обеспечения того, чтобы работники по охране правопорядка в большей степени соблюдали стандарты в области прав человека.
Given the special circumstances of Somalia, he urges UNHCR to consider extending education facilities for Somali refugees beyond the high-school level. Учитывая особые обстоятельства Сомали, он настоятельно призывает УВКПЧ рассмотреть вопрос о расширении возможностей получения образования для сомалийских беженцев, окончивших среднюю школу.
Criminal law does not influence the circumstances in which most HIV transmission occurs. Уголовное законодательство не влияет на обстоятельства, в которых происходит большинство случаев передачи ВИЧ-инфекции.
His death was confirmed by the President in January 2010, but the circumstances remain unclear. Его смерть было подтверждена Президентом в январе 2010 года, однако ее обстоятельства остаются неясными.
States should develop a comprehensive national housing strategy taking into account the needs and circumstances of migrants, who are often vulnerable to homelessness. Государствам следует разработать всеобъемлющую национальную жилищную политику, учитывающую потребности и обстоятельства мигрантов, которые часто могут становиться бездомными.
It requested details on measures taken by Italy to ensure the individual circumstances of each asylum-seeker are genuinely considered. Она попросила подробно рассказать о мерах, принимаемых Италией с целью обеспечения того, чтобы индивидуальные обстоятельства каждого просителя убежища принимались во внимание.
The Mission is satisfied that these circumstances continued to prevail at the time of the incident under investigation. Миссия убеждена в том, что эти обстоятельства сохранялись во время расследуемого инцидента.
These unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. При рассмотрении положения в Мьянме необходимо учитывать эти особые обстоятельства.
Such circumstances could lead to depression, anxiety, homelessness or suicide attempts. Подобные обстоятельства могут привести к депрессии, волнениям, бездомности или попыткам самоубийства.
They do count on, as they say, favourable geopolitical circumstances. Но они рассчитывают, как они говорят, на благоприятные геополитические обстоятельства.
Today, we are faced with a different set of challenges and in different strategic, political and economic circumstances. Сегодня перед нами другой комплекс проблем и другие стратегические, политические и экономические обстоятельства.
But we have long recognized that however unique our individual circumstances may appear, they are all affected by our interdependence. Но мы давно осознали тот факт, что какими бы уникальными ни казались нам наши конкретные обстоятельства, на всех них оказывает влияние наша взаимозависимость.
But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость.