Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
Each negotiation and settlement reflects the different interests and circumstances of each claimant group. Каждый случай проведения переговоров и урегулирования претензий отражает различные интересы и обстоятельства конкретной группы заявителей.
She wished to know exactly what kinds of reasons or circumstances could lead to such a decision. Оратор хотела бы узнать, какие именно причины или обстоятельства могут привести к такому решению.
Such claimants must provide evidence that confirms the circumstances of their detention and its duration. Такие заявители должны представить свидетельства, подтверждающие обстоятельства их задержания и его продолжительность.
These circumstances will surely have consequences for the rights of the children born of such pregnancies. Эти обстоятельства, естественно, будут иметь последствия для прав детей, родившихся вследствие такой беременности.
Therefore, responses to the epidemic need to take account of the important contextual circumstances that may increase vulnerability. Поэтому меры по борьбе с эпидемией должны учитывать важные контекстуальные обстоятельства, которые могут приводить к повышению степени уязвимости.
The circumstances of the case show that the author was psychologically assessed and under permanent observation. Обстоятельства данного дела показывают, что психологическое состояние автора контролировалось и он находился под постоянным наблюдением.
It submits that the circumstances of the family, and particularly the welfare of the children, were considered at multiple levels in the process. Оно утверждает, что семейные обстоятельства и особенно благополучие детей учитывались на многочисленных уровнях в ходе рассмотрения дела.
These circumstances relating to the complainant's passport undermine the credibility of his claims. Эти обстоятельства, касающиеся паспорта заявителя, подрывают доверие к его утверждениям.
Extraordinary circumstances include age, economic dependence or state of health. Чрезвычайные обстоятельства включают возраст, экономическую зависимость или состояние здоровья.
4.15 According to the State party, the individual circumstances of the case show that the detention was justifiable and appropriate. 4.15 По мнению государства-участника, конкретные обстоятельства дела свидетельствуют о том, что задержание было оправданным и надлежащим.
Having considered the family circumstances as a whole, the Tribunal found no grounds on which to quash the revocation of the residency permits. Рассмотрев все семейные обстоятельства, Трибунал не обнаружил оснований для отмены решений об аннулировании видов на жительство.
The circumstances surrounding Mr. Trutschler's recruitment show that this could have been prevented. Обстоятельства, связанные с наймом г-на Тручлера, свидетельствуют о том, что эту ситуацию можно было предотвратить.
These circumstances give credibility to allegations that security arguments are used to obstruct the work of defenders and then as a cover for deliberate targeting of defenders. Эти обстоятельства указывают на достоверность заявлений о том, что соображения «безопасности» используются с целью воспрепятствовать работе правозащитников, а затем - в качестве предлога для преднамеренного преследования этих лиц.
I took note also of the circumstances that he explained will allow that timetable to be met. Я также обратил внимание на обстоятельства, которые, согласно его разъяснению, позволят выполнить этот график.
This option can be activated when and if circumstances so dictate. Этот вариант может быть задействован, если того потребуют обстоятельства.
Such circumstances only serve to re-emphasize the importance of a strategic approach to coordination. Такие обстоятельства лишь свидетельствуют о большом значении стратегического подхода к координации.
The circumstances under which persons were entitled to the services of a lawyer without charge were regulated differently across respondent States. Обстоятельства, в которых лица имеют право на безвозмездные услуги юриста, различным образом регулируются в представивших ответы государствах.
All other circumstances were fully described in the report. Все другие обстоятельства были полностью описаны в докладе.
In view of the circumstances, the arbitral tribunal stated its willingness to consider a request from Ireland for further provisional measures. Учитывая возникшие обстоятельства, арбитраж заявил о своей готовности рассмотреть просьбу Ирландии о предписании дальнейших временных мер.
The circumstances of those cases differ from the present situation with several joint trials. Характерные для тех дел обстоятельства отличаются от нынешней ситуации, характеризующейся проведением нескольких объединенных процессов.
The present circumstances, tragically, lend increased relevance to this proposal. Нынешние обстоятельства, к сожалению, делают это предложение еще более актуальным.
Section 6 empowers the President to cause a person in respect of whom special circumstances exist to be so registered. Раздел 6 уполномочивает Президента предоставлять гражданство лицу, в отношении которого в этой связи имеются особые обстоятельства.
Despite those circumstances, however, Burundi was committed to paying its assessed contributions as early as possible. Однако, несмотря на эти обстоятельства, Бурунди готова выплатить свои начисленные взносы при первой возможности.
These circumstances made the Ozone Depleting Substances (ODS) extremely important, affecting all social and economic sectors and activities. Эти обстоятельства придали озоноразрушающим веществам (ОРВ) исключительную важность, затрагивая все социальные и экономические секторы и виды деятельности.
The time is right and the circumstances are propitious. Настало время активизировать эту деятельность, и обстоятельства тому благоприятствуют.