Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
Me too, but sometimes, due to the circumstances... Я тоже, однако бывают обстоятельства...
As to Motome Chijiiwa - the circumstances that drove him here were no doubt complex. Что касается Мотоме Чидживы... обстоятельства, которые привели его в этот Дом, были запутанными.
Well, sometimes there's circumstances that excuse or justify. Иногда есть, например, смягчающие обстоятельства.
The aggravating circumstances cited by the prosecution are not relevant in all cases, therefore... Отягчающие обстоятельства, на которые ссылается обвинение не относятся ко всем случаям, таким образом...
He was really mad at me, so I think this is very fair under the circumstances. Он был ужасно разозлён на меня, потому, я думаю, это весьма справедливо, учитывая обстоятельства.
It was just circumstances, I didn't do it to hurt you. Так сложились обстоятельства, я не хотел ранить тебя.
Best place for him under the circumstances. Для него это лучшее место, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances, I think I must take over. Учитывая обстоятельства, я прошу о переводе.
Under any circumstances at all, you must obey your orders. Учитывая обстоятельства, Ваш долг - выполнять приказ.
I don't think my circumstances were the same as yours. Я не думаю, что обстоятельства моего дела были такими же, как у тебя.
We keep trying to be our best selves, but it's difficult, given the circumstances. Мы продолжаем пытаться быть лучше нас самих, но это трудно, учитывая обстоятельства.
The circumstances of his detention have nothing to do with these charges. Обстоятельства его задержания не имеют ничего общего в этими обвинениями.
I'm holding up all right, considering the circumstances. Я неплохо держусь, учитывая обстоятельства.
Agent DiNozzo, given the circumstances, if you'd like, I can assign Agent David. Агент ДиНоззо, учитывая обстоятельства если вы захотите, я могу назначить агента Давид.
Well, I'm not sure how relevant that is, sir, given the circumstances. Ну, я не уверен, что это относится к делу, сэр, учитывая обстоятельства.
Just such odd circumstances do seem to provide us with... suitable personnel. Такие необычные обстоятельства и позволяют нам набирать... подходящий персонал.
I was 16 years old, and our circumstances were dire. Мне было 16 лет, и наши обстоятельства были печальными.
Ma'am, I thought you might want me in the office, given the circumstances. Мэм, я подумала, что должна прийти, учитывая обстоятельства.
It should be noted that the factors are generally circumstances which should not be present in traffic. Следует отметить, что в целом факторы - это те обстоятельства, которых не должно быть в условиях дорожного движения.
There was also a tendency to read specific situations, events and circumstances into the proposed text. Наблюдалась также тенденция экстраполировать конкретные ситуации, события и обстоятельства в предложенный текст.
Given the particular circumstances of the case, the relevance of Kosovo's arguments and points of view must be considered. Принимая во внимание особые обстоятельства этого дела, необходимо учитывать обоснованность аргументов и мнений Косово.
The defence presented all these circumstances in detail and in writing. Сторона защиты подробно и в письменной форме изложила все соответствующие обстоятельства.
Mr. Matveyev's defence lawyer pointed out these circumstances in the court hearings, as well as in their written comments. ЗЗ. Адвокат г-на Матвеева указал на эти обстоятельства в ходе судебных слушаний, а также в своих письменных доводах.
The LEG also concluded that a well-designed programme can accommodate uncertainties, changing circumstances and shifts in agenda. ГЭН также сделала вывод о том, что надежно разработанная программа может учитывать факторы неопределенности, изменяющиеся обстоятельства и вариации в планах действий.
No legitimate aim, or exceptional circumstances, may be invoked by the State to restrict this right. Государство не может ссылаться на какую-либо законную цель или чрезвычайные обстоятельства для ограничения этого права.