Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
I apologize about the circumstances, but I'm here about the orchid. Простите за обстоятельства, но я здесь из-за орхидеи.
But unfortunately, our circumstances have changed. Но, к сожалению, наши обстоятельства изменились.
It's remarkable how well she does here, given her circumstances. Это удивительно, как она хорошо учится, учитывая ее обстоятельства.
As you can see, your circumstances are very peculiar. Как видите, ваши обстоятельства весьма занятны.
I ask you to consider the circumstances, sir. Я прошу вас рассмотреть обстоятельства, сэр.
What you describe, Mr Fenton, are the circumstances. То, что вы описываете, мистер Фентон, это обстоятельства.
The circumstances are grave - and gross - and constant. Обстоятельства серьезные и непристойные и постоянные.
But given the circumstances, it was quite literally all that we could do. Но, учитывая обстоятельства, это буквально все, что мы могли сделать.
You seem pretty relaxed considering the circumstances. Учитывая обстоятельства, ты как-то слишком спокоен.
Well, under the circumstances, I would understand if you were reevaluating the future of your relationship. Учитывая обстоятельства, я пойму, если ты пересмотришь ваши будущие отношения.
I think you're getting a little more angry than the circumstances warrant. По-моему, ты злишься сильнее, чем того требуют обстоятельства.
We believe special circumstances need to be added to the charge. Мы считаем, что к обвинению нужно добавить некоторые особые обстоятельства.
Well, under the circumstances, he's doing remarkably. Он очень хорошо держится, учитывая обстоятельства.
Due to the circumstances surrounding your condition, I'm afraid that our information is... extremely limited. Учитывая обстоятельства и ваше состояние, я боюсь, что эта информация крайне ограничена.
That's a big ask, Jack, even under the circumstances. Это огромная просьба, Джек, даже учитывая обстоятельства.
You're calmer than normal, John, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, Джон, ты ведешь себя спокойней обычного.
A man wonders how he would choose to go out, given such dire circumstances. Человеку всегда интересно, какой бы он сделал выбор, учитывая такие страшные обстоятельства.
Save the extenuating circumstances for trial. Приберегите смягчающие обстоятельства для судебного разбирательства.
Anybody's capable of this, given the circumstances. Все на такое способны, учитывая обстоятельства.
I'm sorry, but the circumstances of Mr. Simms leaving are confidential. Мне очень жаль, но обстоятельства увольнения Симса конфиденциальны.
I would have called Grayson, but the circumstances are... Я бы позвонила Грейсону, но обстоятельства дела...
I hate the circumstances, but I am glad to see you. Я ненавижу обстоятельства, но я рад видеть тебя.
Most people would just fall apart under such extraordinary circumstances. Большинство людей просто разведутся, учитывая такие необычные обстоятельства.
So given the circumstances we, like you, want what's best for Paval. Так, учитывая обстоятельства, мы, так же как и ты, хотим лучшего для Павла.
Well, given the circumstances, I thought it would be appropriate to update my files on your next of kin. Учитывая обстоятельства, я думаю, будет целесообразно обновить мои данные о ваших ближайших родственниках.