Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
While labour migration policies should remain flexible and responsive to changing circumstances, migrants must not be made the scapegoats for the present financial crisis. Хотя политика в отношении миграции рабочей силы должна оставаться гибкой и реагировать на изменяющиеся обстоятельства, мигранты не должны стать козлами отпущения в связи с нынешним финансовым кризисом.
In that respect, the prevailing circumstances provided an opportunity to re-emphasize global solidarity for development. Сложившиеся обстоятельства открывают возможность вновь заявить о глобальной солидарности в вопросах развития.
Mr. LALLAH wondered what circumstances such guidelines might cover. Г-н ЛАЛЛАХ просит уточнить обстоятельства, которые могут охватываться такими принципами.
Therefore, Georgia is appealing to the international community to conduct a thorough and objective investigation in order to determine all circumstances. И поэтому Грузия призывает международное сообщество провести тщательное и объективное расследование, с тем чтобы установить все обстоятельства.
Such period may be extended for an additional similar period should circumstances so require. Такой срок может быть продлен на дополнительный аналогичный срок, если этого потребуют обстоятельства.
In this respect, please clarify whether the circumstances of his detention and rendition have been thoroughly investigated and what have been the results thereof. В этой связи просьба указать, были ли всесторонне расследованы обстоятельства его задержания и передачи и каковы результаты такого расследования.
When the circumstances warrant, the Witness shall be entitled to relocation and/or change of personal identity at the expense of the Program. Когда того требуют обстоятельства, свидетель имеет право на переселение и/или изменение личности за счет средств Программы.
The delegation should indicate the exceptional circumstances in which that situation could arise. Делегации следует указать те исключительные обстоятельства, при которых такая ситуация возможна.
It has also provided for appropriate penalties and aggravating circumstances. В нем также предусматриваются соответствующие виды наказания и определяются отягчающие обстоятельства.
Mrs. HIGGINS said that the Committee's reaction to the circumstances should be placed on record. Г-жа ХИГГИНС говорит, что следует занести в протокол реакцию Комитета на данные обстоятельства.
Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. Члены Комитета подчеркнули необходимость учитывать возможные смягчающие обстоятельства в качестве довода против вынесения обязательных смертных приговоров.
Despite difficult circumstances in the beginning, the Office has helped to successfully steer the Commission through its first two years. Несмотря на возникшие в самом начале сложные обстоятельства, Управление оказало большую помощь в работе Комиссии в эти первые два года.
This Article mandates the legislative power, through a specific legal reservation, to determine the terms and circumstances under which personal freedom may be legitimately restricted. В этой статье говорится, что условия и обстоятельства, при которых свобода личности может быть ограничена на законных основаниях, могут быть определены лишь законодателями в рамках конкретной нормативно-правовой оговорки.
The short deadline makes it possible for the guarantee judge to promptly verify the circumstances, legality and conduct of the detention procedure. В силу краткости этого срока судья по гарантиям незамедлительно проверяет обстоятельства, законность и порядок производства задержания.
Torture cannot be justified under any circumstances in Cameroon. В Камеруне никакие обстоятельства не позволяют оправдывать пытку.
As circumstances and realities change over time, the participation mechanisms should be reviewed and, if necessary, adjusted. По мере того, как со временем меняются обстоятельства и реалии, механизмы участия должны пересматриваться и, при необходимости, преобразовываться.
The current circumstances are making the work of humanitarian agencies very difficult. Сложившиеся обстоятельства очень затрудняют работу гуманитарных учреждений.
An investigation is needed to establish the extent of such use, and the specific circumstances under which use occurred. Необходимо провести расследование для того, чтобы установить степень и конкретные обстоятельства их применения.
The Working Group, therefore, requests the Council to take these circumstances into account. Поэтому Рабочая группа просит Совет учесть эти обстоятельства.
The Qisas law does not allow any discretion on the part of the judge to evaluate possible mitigating circumstances and to reduce the sentence. Правовая норма кисас не допускает каких-либо дискреционных полномочий судьи оценивать возможные смягчающие обстоятельства и уменьшать тяжесть наказания.
Question three considers circumstances that negatively affect domestic capacity to prevent genocide. В третьем вопросе рассматриваются обстоятельства, негативно влияющие на национальные возможности по предотвращению геноцида.
In this context, suggestions for revisiting interpretations by treaty bodies were valid when circumstances required. В этой связи целесообразны предложения вновь вернуться к толкованию норм договорными органами, когда того требуют обстоятельства.
The certificate had been withdrawn when the relevant circumstances had changed. Предупреждение было отозвано, когда изменились соответствующие обстоятельства.
Other circumstances could also constitute compelling personal reasons. Важными причинами личного характера могут быть и иные обстоятельства.
It recommended amending the criminal legislation permitting the application of mitigating circumstances to "honour crimes". Она рекомендовала изменить уголовное законодательство, предусматривающее смягчающие обстоятельства в случае преступлений в защиту чести .