Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
One person was shot dead by a law enforcement officer and another died while in police custody under circumstances which at the end of the year were subject to judicial investigations. Один человек был застрелен сотрудником правоохранительных органов, а другой скончался, находясь под стражей в полицейском участке, причём обстоятельства обоих инцидентов в конце года были предметом судебного расследования.
Perhaps the small size of Estonia and the lack of influence in Europe have been circumstances, why do not you want e-voting system to attack whenever considerably. Возможно, малые размеры Эстонии и отсутствие влияния в Европе были обстоятельства, почему вы не хотите, системы электронного голосования в нападении, когда значительно.
After meeting with the Dutch, he informed Clive that he had granted the Dutch some privileges, and that they would leave as soon as circumstances permitted. Однако после встречи с голландцами он сообщил Клайву, что предоставил голландцам некие привилегии, и что они покинут устье реки, как только позволят обстоятельства.
Where the circumstances indicate the possibility of criminal activity, the file will be forwarded to Public Prosecutions for a recommendation as to whether criminal charges should be laid. Если обстоятельства дела будут свидетельствовать о возможной уголовно наказуемой деятельности, то дело будет передаваться в Департамент публичных преследований для вынесения рекомендации о том, должны ли предъявляться уголовные обвинения.
The circumstances have not yet become completely clear; on December 10, 1982, Bouterse claimed on national television that all of the detainees had been shot dead 'in an attempt to flee'. Обстоятельства расстрела не ясны полностью, 10 декабря 1982 года на национальном телевидении Баутерсе утверждал, что все из задержанных были застрелены «при попытке к бегству».
The Governor-General, after taking all relevant circumstances into account, has come to the firm conclusion that the person best able to command support of the majority of the Members is the Leader of the Alliance Party, Ratu Sir Kamisese Mara. Генерал-губернатор, приняв во внимание все соответствующие обстоятельства, пришел к твердому выводу, что человек, который в наибольшей степени может заручиться поддержкой большинства членов, - это лидер Партии Альянса Рату сэр Джордж Кадавулеву Какобау.
Where certain circumstances are part of the offence, the accused must have had knowledge of them, which can be imputed based on conduct and other evidence. Вместе с тем, когда к правонарушению имеют отношение некоторые обстоятельства, обвиняемый должен знать о них, что может быть доказано поведением обвиняемого или другими средствами доказывания.
The circumstances of their creation were very different: the institute, the work in the studio, private practice, the cooperation with different organizations, competitions, free creative work. Обстоятельства, при которых эти работы создавались, были самые различные: это и институт, и работа в студии, и частная практика, и сотрудничество с различными организациями, и конкурсы, и свободное творчество.
These behaviours are also reflective of its unique security dilemma as a largely European island on the edge of the Asia-Pacific, and the geopolitical circumstances of a middle power physically removed from the centres of world power. Такое поведение отражает дилемму безопасности, определяя Австралию как европейский остров, находящийся на границе Азиатско-Тихоокеанского региона, и геополитические обстоятельства средней по своему влиянию страны, которая удалена от центра мировых сил.
The need for foreign policy was a concern that he felt should be dealt with by the President and he promised to do his "duty in that respect in the manner which circumstances may render most public good.". Необходимость внешней политики вызывала озабоченность Вашингтона, которую, по его мнению, должен решать именно президент, и он пообещал выполнить свою «обязанность в этом отношении таким образом, чтобы обстоятельства могли оказывать наибольшую общественную пользу».
The Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was then requested to report back to the Council by 21 June 1994, on the progress of the negotiations and the situation on the ground, paying attention to circumstances that may warrant the necessity for a peacekeeping force. Затем Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено представить Совету Безопасности до 21 июня 1994 года доклад о ходе переговоров и ситуации в регионе, обратив внимание на обстоятельства, которые могут потребовать создания миротворческих сил.
Upon learning of this, Thomas on the same day sincerely admitted to killing 5 women and girls and described in detail the murders and the circumstances in which they occurred. Узнав об этом, Томас в тот же день чистосердечно признался в совершении убийств 5 женщин и девушек и подробно описал детали и обстоятельства, при которых они произошли.
After a long and emotional debate in the Dutch Parliament, all major parties supported a motion requesting the Minister to explore the possibility of special circumstances in Hirsi Ali's case. После продолжительной и эмоциональной дискуссии в парламенте, все основные партии поддержали предложение по запросу министра изучить особые обстоятельства в случае Хирси Али.
The servant tries his best to save the boy but circumstances force him to throw the boy into the river. Слуга попытался спасти мальчика, но обстоятельства заставили его бросить мальчика в реку.
Later, however, he was seen alive and well, in the company of Betty Ross; at the time, the circumstances of his apparent resurrection were not revealed. Позже, однако, его видели живым и здоровым, в компании Бетти Росс; В то время обстоятельства его очевидного воскресения не были раскрыты.
She was one of the first ships to be built in a covered shipyard, which allowed the builders to delay construction while the political and financial circumstances were not favourable. Фрегат стал одним из первых кораблей, построенных в крытой верфи, которая позволяла кораблестроителям затягивать сроки строительства, пока политические и финансовые обстоятельства не станут благоприятными.
The circumstances surrounding the attack at Nakhichevanik on those fleeing from Khojaly indicate that Armenian forces and the troops of the 366th CIS regiment (who were not apparently acting on orders from their commanders) deliberately disregarded this customary law restraint on attacks . Обстоятельства нападения у Нахичеваника на людей, спасавшихся из Ходжалы, показывают, что армянские силы и военнослужащие 366-го полка СНГ (которые, очевидно, действовали не по приказу своих командиров) умышленно проигнорировали это установленное обычным правом ограничение на нападение.
The inscription on the altar neither gives any clue about the circumstances, under which the church was erected, nor the names of the donor and the painter. Надпись на алтаре не даёт ни намёка на обстоятельства, при которых церковь была воздвигнута, имена храмоздателя и художников.
In many countries - particularly in Southern Europe - bleak economic circumstances are generating social tension, political apathy, civil unrest, and delinquency. Во многих странах, в частности в странах Южной Европы, мрачные экономические обстоятельства порождают общественное напряжение, политическую апатию, гражданское беспокойство и преступность.
All the religions that descend from Abraham have internal mechanisms for change that allow them to reckon with new circumstances in ways that the confessional community can respect. Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество.
The big question is whether this Wild West mentality poses broader risks to the global financial system, particularly given circumstances where a large number of firms are all collectively making the same bet. Большой вопрос состоит в том, представляет ли этот менталитет Дикого Запада широкий риск глобальной финансовой системе, особенно учитывая обстоятельства, при которых большое количество фирм коллективно ставят одну и ту же ставку.
A year later, he was discovered there, and his circumstances were widely publicized, leading to appeals from such figures as H. G. Wells and the personal intervention of Prime Minister Stanley Baldwin. Через год он был обнаружен прессой, и обстоятельства его болезни были преданы широкой огласке, что привело к визитам таких знаменитых людей, как Герберт Уэллс, Дэн Райдер и личному вмешательству в дело премьер-министра Великобритании.
And the circumstances that led To jack and kate's eventual departure from the island Обстоятельства, которые привели к тому, что Джеку и Кейт пришлось покинуть остров...
But pay regulation can improve matters without micro-management by setting general standards from which firms may not deviate but that still leave them with significant freedom to account for the individual circumstances of managers. Однако регулирование выплат может улучшить ситуацию без микроуправления, устанавливая общие стандарты, от которых фирмы не могут отклониться, но которые все же оставляют им значительную свободу принимать во внимание индивидуальные обстоятельства менеджеров.
"Seemingly intractable circumstances turned him from the would-be architect of a new global order into a leader focused more on repairing relationships and reacting to crises - most notably the global economic crisis," the report continued. «Кажущиеся неразрешимыми обстоятельства превратили его из потенциального архитектора нового мирового порядка в лидера, больше сосредоточенного на ремонте отношений и реагировании на кризисные ситуации в первую очередь, глобальный экономический кризис», продолжается в докладе.