Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
At the time of drafting this report, the motives and circumstances behind the murder remain unclear. Во время подготовки этого доклада мотивы и обстоятельства преступления оставались неясными.
These circumstances, however, cannot conceal the fact that vast segments of humanity continue to suffer violations of their rights. Однако эти обстоятельства не могут скрыть того факта, что широкие слои общества по-прежнему страдают от нарушений их прав.
The statement of claim does not explain any of the circumstances under which the payments were made. В самой претензии не объясняются обстоятельства, при которых были произведены эти выплаты.
Costa Rica is opposed, in all circumstances, to capital punishment. Какими бы ни были обстоятельства, Коста-Рика выступает против смертной казни.
The circumstances in the two missions have been investigated. Сложившиеся в указанных двух миссиях обстоятельства были изучены.
These periodic meetings are complemented by ad hoc meetings whenever circumstances require or allow for them. Эти периодические встречи дополняются специальными встречами, когда обстоятельства требуют или позволяют их провести.
I believe firmly that the special circumstances and vulnerability indices of small States must be at the forefront of international debate. Я убежден в том, что особые обстоятельства и показатели уязвимости малых государств должны быть в центре международной дискуссии.
Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. Со временем при оказании помощи стали учитываться различные семейные обстоятельства, а также необходимость обеспечения того, чтобы поддержку получали наиболее нуждающиеся лица.
In this case, the self-assessment would appear to overlook entirely the lengthy and very particular circumstances of the situation. В данном случае такая самооценка, по-видимому, полностью оставляет без внимания давние и весьма специфические обстоятельства данной ситуации.
Of course, we understand all of the circumstances has just outlined. Конечно, мы понимаем все обстоятельства, которые г-н Линь только что обрисовал.
The individual circumstances of the offender influenced the gravity of the reaction in 25 countries. Особые обстоятельства правонарушителя оказывают влияние на строгость мер воздействия в 25 странах.
Should the circumstances necessitate the extension of the said period, the Government must seek new approval from the Assembly. Если обстоятельства требуют продления такого периода, правительство вновь должно обратиться к Ассамблее за получением согласия на такое продление.
The exceptional circumstances of this project, including start-up schedule and prior contractual status of the individual selected for this function, prevented such action. Исключительные же обстоятельства данного проекта, включая график начала работ и предварительный контрактный статус лица, отобранного для исполнения этой функции, не позволил действовать таким образом.
The provisions of the Act specify the circumstances in which guardianship of person may be revoked or suspended in order to protect children. В положениях этого закона указаны обстоятельства, при которых решение об опеке может быть отменено или приостановлено в интересах защиты детей.
This has been due to circumstances beyond my control. Виной тому обстоятельства, над которыми я не властен.
The circumstances under which these parameters were developed have since changed significantly. Обстоятельства, при которых определялись эти параметры, с тех пор существенно изменились.
Nevertheless, certain exceptional circumstances might arise which would lead to the temporary postponement of certain cases. Несмотря на это, могут возникнуть определенные исключительные обстоятельства, требующие временного переноса рассмотрения дел на более поздний период.
Draft articles 29 to 34 deal with circumstances which exclude wrongfulness and, thus, international responsibility in the full sense. В статьях 29-34 рассматриваются обстоятельства, которые исключают противоправность и тем самым международную ответственность в полном смысле.
This will enable the Mission to take a robust approach, to have the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. Это позволит Миссии придерживаться активного подхода, иметь потенциал для адекватного реагирования на меняющиеся обстоятельства и предвосхищать потенциально дестабилизирующие события.
The Panel has identified particular factual circumstances that require further investigation. Группа выяснила конкретные фактические обстоятельства, которые нуждаются в дополнительном изучении.
The Panel finds it appropriate to set out in some detail the circumstances in which the Portfolio Loss and the Borrowing Costs arose. Группа считает целесообразным более подробно изложить обстоятельства, при которых портфельная потеря и расходы на заимствование были понесены.
Further, we underline our intention to follow this matter closely and our readiness to raise this issue again should circumstances so warrant. Кроме того, мы подчеркиваем наше намерение пристально следить за этим вопросом и нашу готовность затронуть этот вопрос в случае, если этого потребуют обстоятельства.
It may therefore be useful for the ad hoc Working Group to undertake field visits to areas of conflict where circumstances permit. Поэтому для специальной Рабочей группы было бы полезно совершать поездки в районы конфликтов, где обстоятельства это позволяют.
Other circumstances are, hopefully, now helping the resolution of that problem. Надеюсь, что другие обстоятельства помогают сейчас решению этой проблемы.
III. There are, however, certain special circumstances where the rule of a half is not applicable. III. Однако существуют конкретные особые обстоятельства, когда правило половины не применимо.