Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
There he intended to devote all his energies to pathology, but circumstances brought him into active medical practice. Там он намеревался посвятить всю свою энергию патологии, но обстоятельства привели его к активной медицинской практике.
But tomorrow circumstances may become unfavorable. А завтра обстоятельства могут сложиться неблагоприятно.
The circumstances under which this convention is followed are not possible to define strictly, and depend on many other factors. Обстоятельства, при которых эта Конвенция применяется, разумеется, не представляется возможным определить строго, и зависят от многих других факторов.
Her circumstances made her "invisible to educational authorities," and she was not technically allowed to attend school. Обстоятельства сделали её «невидимой» органами образования, и технически ей не разрешалось посещать школу.
The reasons and circumstances of a dissolution could be made only once. Причины и обстоятельства для роспуска могут быть использованы только один раз.
Causes and circumstances of these penalties in the Swiss media had not been reported. Причины и обстоятельства данных штрафов в швейцарских СМИ не сообщались.
He describes the changing circumstances for revolutionaries in Russia and the reaction of the Bolsheviks to them. Он описывает изменяющиеся обстоятельства для революционеров в России и ответы большевиков на них.
The circumstances of his departure from Aston Villa were controversial. Обстоятельства его ухода из «Астон Виллы» были спорными.
The circumstances of their release was unspecified, though the government claimed that no operation had been carried out. Точные обстоятельства освобождения неизвестны, но правительство Турции заявляло, что силовая операция не проводилась.
These circumstances made a very difficult situation for shipbuilders. Сложившиеся обстоятельства поставили судостроителей в очень трудное положение.
Genetic-environmental correlations are circumstances in which genetic factors make certain experiences more likely to occur. Генетически-экологические корреляции-это обстоятельства, в которых генетические факторы делают определенные переживания более вероятными.
By 1490, new circumstances were coming into play. Однако к 1490 году в действие вступили новые обстоятельства.
I am not all that bad - it's just circumstances. Я не такой уж плохой человек - просто обстоятельства такие.
Given the grim circumstances, Chiang's staff and even Chiang himself had resigned themselves to this reality. Учитывая мрачные обстоятельства, соратники Чана и даже сам Чан также смирились с этой реальностью.
Changing commercial circumstances caused BR to withdraw completely from this nationwide service on 8 June 1984. Изменившиеся коммерческие обстоятельства привели к полному выходу British Rail из этой общенациональной системы 8 июня 1984 года.
The circumstances surrounding the battle, as well as how it is resolved, are not revealed. Обстоятельства битвы, а также то, как она закончилась не раскрываются.
The circumstances of Mr. Fisher's arrest are irrelevant. Обстоятельства задержания м-ра Фишера не имеют значения.
Domestic tax law must be amended and interpreted frequently to respond to new circumstances. Внутреннее налоговое законодательство приходится зачастую пересматривать и толковать в ответ на возникающие новые обстоятельства.
This instrument enables the Court to act quickly and efficiently, if the circumstances so require, to preserve the respective rights of the parties. Такой механизм позволяет Суду действовать быстро и эффективно, если обстоятельства того требуют, чтобы соблюсти соответствующие права сторон.
The circumstances in which this was permitted were initially very restricted, but were gradually extended. Обстоятельства, при которых это могло быть разрешено, поначалу были весьма ограничены, но постепенно были расширены.
My circumstances have changed some... and I need to be certain that I'll be... Обстоятельства несколько изменились и я должен знать, что смогу содержать...
Maybe a little tired... under the circumstances. Может, немного устала... учитывая обстоятельства.
Because of certain mitigating circumstances, all charges but one are summarily dismissed. Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.
I mean, jake and I, we've obviously had our issues, But circumstances change. Конечно, у нас с Джейком были проблемы, но обстоятельства изменились.
No circumstances can ever justify the crime of breaking the great truce. Никакие обстоятельства не могут оправдать нарушение Великого Договора.