Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
No "exceptional circumstances" justified the exclusion of the public. Никакие "особые обстоятельства"6 не оправдывали исключение участия публики.
Some concern was expressed as to the meaning of "circumstances" in recommendation. Было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "обстоятельства" в рекомендации 80.
These circumstances did not, in his view, prove that he was a threat to national security. По его мнению, эти обстоятельства не свидетельствуют о том, что он представляет собой угрозу для национальной безопасности.
For the third visit in April, he was properly dressed and appeared to feel well considering the circumstances. Во время третьего посещения в апреле он был соответствующим образом одет и на вид хорошо себя чувствовал, учитывая обстоятельства.
There may also be exceptional circumstances where there is no mature claim, but that would otherwise justify commencement of insolvency proceedings. Могут также возникать исключительные обстоятельства, когда срок погашения требования еще не наступил, но когда они в иных отношениях могут обосновывать открытие производства по делу о несостоятельности.
The flag State shall advise the inspecting State of the action it has taken when the circumstances referred to in this paragraph arise. Государство флага сообщает государству, производящему осмотр, о предпринятых им действиях, когда возникают обстоятельства, упомянутые в настоящем пункте.
The Panel has previously recommended that there are circumstances in which legal costs may be compensable. Группа ранее указывала, что имеются обстоятельства, при которых юридические издержки могут быть компенсируемыми.
All measures must take into consideration the special circumstances and experiences of the children and young people in East Timor. Во всех принимаемых мерах необходимо учитывать особые обстоятельства и положение детей и молодежи в Восточном Тиморе.
So much appears from the judgement of the European Court, which described the factual circumstances submitted to it by the author in some detail. Это следует из решения Европейского суда, в котором описываются фактические обстоятельства, представленные ему автором с некоторой детализацией.
Under the circumstances, the Committee interposes no objection to the staffing in support of the Mixed Commission. Учитывая обстоятельства, Комитет не возражает против найма персонала в поддержку Смешанной комиссии.
The Secretary-General shall revise the above provisions if circumstances so require. Если того потребуют обстоятельства, Генеральный секретарь может пересмотреть вышеизложенные положения.
The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации.
The particular circumstances are usually considered during the technical assessment missions. Конкретные обстоятельства обычно изучаются в ходе технической миссии по оценке.
In particular, the circumstances in the Yeung case cited by the author are significantly different. В частности, обстоятельства дела Юнь, на которое ссылался автор, значительно отличаются от него21.
Detailed consideration was being given to the family situation, and their circumstances were known to the Minister and to the Department. Положению указанной семьи уделяется пристальное внимание, и все обстоятельства этого дела известны министру и департаменту.
In the present case, there was the aggravating circumstance that the author was drunk, but there were no mitigating circumstances. В рассматриваемом случае имеет место отягчающее обстоятельство и отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства.
The employer will in turn make an assessment of any circumstances which could be detrimental to her health and safety. Со своей стороны работодатель должен взвесить все обстоятельства, которые могут причинить вред ее здоровью и безопасности.
Special circumstances have committed us on that path. На этот путь нас привели особые обстоятельства.
For similar reasons, it may be appropriate to also consider the circumstances in which creditors should be required to observe confidentiality. По аналогичным причинам, возможно, также целесообразно учитывать обстоятельства, при которых кредиторы должны соблюдать конфиденциальность.
Our international obligations and circumstances necessarily pull us into that war, which we did not occasion or initiate. Наши международные обязательства и обстоятельства неизбежно втягивают нас в эту войну, которую мы не вызвали и не начинали.
As circumstances permit, I plan to proceed with the other tasks indicated in the resolution. Я планирую, как только позволят обстоятельства, приступить к осуществлению других задач, указанных в резолюции.
It agreed with the Trial Chamber that the circumstances of Nikolić's arrest did not involve an egregious violation. Она согласилось с Судебной камерой в том, что обстоятельства ареста Николича не связаны с каким-либо вопиющим нарушением.
The veto is a vestige of the past, which grew out of specific circumstances that are no longer present. Вето является наследием прошлого, которое отражает конкретные обстоятельства, которых больше не существует.
Examples were given, such as circumstances involving partial evaporation of the goods or processing of the goods while at sea. Были приведены такие примеры, как обстоятельства, связанные с частичным испарением груза или обработкой грузов во время морской перевозки.
As Amerasinghe states: "The circumstances of each case would certainly be a determining factor. Как заявляет Амерасингхе: «Обстоятельства каждого дела, безусловно, будут определяющим фактором.