Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
IMF research over the last year has outlined circumstances in which industrialized countries should also take part in regulating global capital flows. Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала.
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight: that even the worst circumstances can result in growth and transformation. Но данные исследований этой дисфункции заставили сделать неожиданный вывод: даже самые плохие обстоятельства могут привести к росту и трансформации.
The circumstances preceding the death are still unknown. Обстоятельства, предшествовавшие гибели, до сих пор неизвестны.
The circumstances of the storyline differ depending on which character the player selects. Обстоятельства сюжетной линии различаются в зависимости от персонажа, которого игрок выбирает.
The motivation and circumstances for the murder remain unexplained. Мотивы и обстоятельства преступления пока уточняются.
The challenges replicate a variety of real world circumstances. Испытания воспроизводят различные обстоятельства реального мира.
The circumstances of my first meeting him lead me to believe that he is a paranoid conspiracy theorist. Обстоятельства нашей первой встречи с ним наводят меня на мысль, что он помешан на теории заговора.
And circumstances have obviously changed, And we won't be needing your services anymore. Но обстоятельства, как видишь, изменились, и мы больше не нуждаемся в твоих услугах.
Well, in the circumstances, I won't be charging rent. Значит, учитывая обстоятельства, я могу не просить арендную плату.
Especially. You know, given the circumstances. Особенно. ну ты знаешь, учитывая обстоятельства.
I think it's appropriate, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет уместно.
And you'll understand that the circumstances of our meeting made me feel uncertain, whether you would be able to do it. Вы должны понимать, что обстоятельства нашей встречи заставляют меня сомневаться, способны ли вы сделать этот шаг.
We understand the circumstances of her arrest, but unfortunately, she stole drugs. Мы понимаем обстоятельства ее ареста, но к сожалению, она украла лекарство.
Ma'am I should really explain the circumstances... Мадам, я действительно должен объяснить обстоятельства...
Tell us exactly what circumstances lead you to poison your husband. Скажите нам, какие именно обстоятельства заставили вас травить вашего мужа.
Today's been a good day, which in the circumstances is... unexpected. Приятный был день. Неожиданно, учитывая обстоятельства.
Agent Dunham had asked me not to share this with anyone, but under the circumstances... Агент Данэм просила меня не распространяться об этом, но, учитывая обстоятельства...
Given the circumstances, my lord, I believe extreme measures are warranted. Учитывая обстоятельства, милорд, я полагаю, оправданы самые крайние меры.
We are walking, talking, exigent circumstances. Мы - живые ходячие "экстренные обстоятельства".
I... thought it made sense for Tim to be closer to Dustin under the circumstances. Я подумала, что имеет смысл, чтобы Тим с Дастином пообщались, учитывая обстоятельства.
Under the circumstances I need to do this. Учитывая обстоятельства, я не могла иначе.
However... the circumstances are suspicious. Тем не менее... обстоятельства происшедшего подозрительны.
Given these circumstances, and that Chinese are highly mobile, the country's urbanization is far from stable. Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
But the circumstances under which Japan would use force are so restricted that a revival of militarism is still a very long way off. Но обстоятельства, при которых Япония будет использовать силу настолько ограничены, что возрождение милитаризма все еще очень далеко.
Those differing circumstances could be so complex that they would be difficult to cover succinctly in a single text. Эти различные обстоятельства могут быть настолько сложными, что их просто невозможно учесть в сжатой форме в одном документе.