Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. |
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. |
And that is why he is able to see in a person - a person, not external circumstances. |
И потому умеет видеть в человеке - человека, а не внешние обстоятельства. |
The circumstances of the participation of the German soldiers in the operation is disputed. |
Обстоятельства участия немецких солдат в операции являются спорными. |
Although Verdonk remained convinced that the applicable law did not leave her room to consider such circumstances, she decided to accept the motion. |
Хотя Вердонк по-прежнему была убеждена, что действующее законодательство не выходило из своих рамок для рассмотрения подобного обстоятельства, но она всё же решила принять это предложение. |
Sometimes relics were stored in company workshops and offices and some were destroyed as circumstances changed. |
Иногда реликвии хранились в мастерских и бюро компаний, некоторые из них исчезали, если обстоятельства менялись. |
As with many important inventions, the circumstances surrounding Hall's synthesis is the object of some controversy. |
Как и с многими другими важными изобретениями, обстоятельства, окружающие синтез Холла, являются предметом споров. |
The author described these circumstances as unique to MissingNo, and called its popularity an unusual case. |
Автор описывает эти обстоятельства как уникальные для MissingNo. и считает его популярность необычным случаем. |
It has been reported that he spent the previous day contemplating suicide, though exact circumstances surrounding the drug overdose are vague. |
Было сообщено, что музыкант провел предыдущий день в думах о самоубийстве, хотя точные обстоятельства передозировки наркотиков туманны. |
The circumstances of the birth deepened the estrangement between mother and son. |
Обстоятельства рождения девочки усугубили отчуждение между матерью и сыном. |
Minister asks us to understand circumstances of the time and situation of Sweden. |
Министр просила нас понять обстоятельства того времени и ситуацию Швеции. |
Be aware when traveling, unforeseen circumstances can change the even most carefully planned holiday. |
Будьте осторожны, находясь в путешествии - непредвиденные обстоятельства могут испортить даже самый тщательно спланированный отдых. |
What circumstances are not public yet Google Phone It's built better. |
Какие обстоятельства не являются публичными, пока Google Phone Он построен лучше. |
The circumstances of this are unclear, and Æthelric's fate is unknown. |
Обстоятельства этой аннексии неясны, и дальнейшая судьба Этельрика неизвестна. |
Personal circumstances forced Mikhail Ivanovich to leave Siberia. |
Личные обстоятельства вынудили Михаила Ивановича навсегда проститься с Сибирью. |
John Varley left his account of these sessions that took place almost nightly, recording some dates and circumstances of the evenings. |
Джон Варли оставил свой отчёт об этих собраниях, проходивших почти каждую ночь, зафиксировав многие даты и описав обстоятельства некоторых вечеров. |
The circumstances of his birth and upbringing are unknown. |
Обстоятельства его рождения и воспитания неизвестны. |
The circumstances surrounding her death were the subject of the Ashley Smith inquest. |
Обстоятельства её самоубийства были расследованы в ходе дознания по делу Эшли Смит. |
The official reason of the resignation - family circumstances (his daughter was born). |
Причина отставки - семейные обстоятельства (у губернатора родилась дочь). |
We regret the loss of life and are investigating the exact circumstances of this tragedy. |
Мы сожалеем о потерянных жизнях и расследуем все обстоятельства трагедии. |
These circumstances require very thorough tax planning in those cases where a person physically moves from one state with high taxes to another. |
В результате этого обстоятельства требуется очень детальное планирование налогов в тех случаях, когда лица физически переселяются из одного государства с высоким налогообложением в другое. |
Decisions about proper educational placement should be revisited as often as circumstances warrant. |
Решения о надлежащих учебных заведениях должны быть пересматриваемы так часто, как того требуют обстоятельства. |
Despite different circumstances and hardships, we have always been capable of overcoming difficulties. |
Несмотря ни на что, мы всегда смогли преодолеть все трудности и другие обстоятельства. |
And considering the circumstances, she's being remarkably polite. |
Учитывая обстоятельства, она очень вежлива. |
These circumstances and the proximity of Morocco to Spain created a special relationship between the two countries. |
Эти обстоятельства и близость Марокко к Испании создали особые отношения между двумя государствами. |
But it also reflected the objective circumstances of the war. |
Однако это также отражало объективные обстоятельства войны. |