Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
Under the circumstances, that's probably a real good idea. Учитывая обстоятельства, то это возможно очень хорошая идея.
The circumstances are unfortunate, but each loss brings opportunity. Обстоятельства складываются неудачно, но каждая потеря дает возможность.
I don't know. It's hard to trust someone under these circumstances. Я не знаю, сложно кому-то доверять, учитывая обстоятельства.
It's great to see you despite the circumstances. Я рад видеть вас, хотя обстоятельства и печальные.
The governor is not comfortable with me continuing under these circumstances. Губернатор не доволен тем, что я продолжаю, учитывая обстоятельства.
But it's time you finally know the true circumstances of your birth... Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения...
There are circumstances under which any of us could be terminated. Есть обстоятельства, при которых любой их нас может быть ликвидирован.
It's just... you know, circumstances and timing. Просто... знаешь, обстоятельства и сроки.
In these grave circumstances, the lightest sentence I can pass is one of miniaturisation. При этих тяжелых обстоятельства, самый легкий приговор, какой я могу вынести - это миниатюризация.
She's not as far gone as I would have thought, considering the circumstances. Учитывая обстоятельства, я бы сказал, что она неплохо сохранилась.
Unfortunately given the circumstances I'm obliged to hand you over to the council. К сожалению, учитывая обстоятельства, я должен передать вас Совету.
As you pointed out, these aren't typical circumstances, Vice Regent. Как вы и сказали, это необычные обстоятельства, вице-регент.
And they can have the possibility of transcending the circumstances under which they were born. Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены.
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight: that even the worst circumstances can result in growth and transformation. Но данные исследований этой дисфункции заставили сделать неожиданный вывод: даже самые плохие обстоятельства могут привести к росту и трансформации.
I must admit we were surprised to hear from you, given the circumstances of our last encounter. Должен признать, что мы были удивлены получить известие от вас, учитывая обстоятельства нашего последнего столкновения.
Plans need to change, adapt, react to circumstances. Планы должны меняться, приспосабливаться, реагировать на обстоятельства.
You created the circumstances that led to her suicide. Вы создали обстоятельства которые привели её к самоубийству.
You're calmer than normal, John, given the circumstances. Ты спокойнее, чем обычно, Джон, учитывая обстоятельства.
The prisoner has attempted to find mitigating circumstances in the distress generally prevailing amongst the poor. Обвиняемый пытался найти смягчающие обстоятельства в тяжелом положении бедняков.
I would ask this court to afford me the opportunity to outline the unique circumstances behind my client's actions. Я бы попросил у суда предоставить мне возможность обрисовывать в общих чертах уникальные обстоятельства моего клиента до произошедшего.
I did contact my learned friend's senior co-counsel last night and explained the circumstances. Я связывался с моим учёным другом, старшим соадвокатом прошлым вечером, и разъяснил обстоятельства.
Sotheyagreed toreviewthesentence and apply the extenuating circumstances we presented. Они согласны пересмотреть приговор и учесть смягчающие обстоятельства представленные вами.
I want you to tell me all about the circumstances leading up to the incident on iriden-3. Расскажи мне все обстоятельства дела, приведшего к инциденту на Иридене-З.
It seemed the only reasonable thing to do under the circumstances. Это показалось мне самым разумным шагом, учитывая обстоятельства.
Unfortunately, circumstances require that he be out of town. Обстоятельства сложились так, его сейчас в городе нет.