Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
Bella will not be parted from her work in progress under any circumstances. Белла не перестанет работать, не смотря ни на какие обстоятельства.
Perhaps under the circumstances, you should call for police backup. Возможно, учитывая обстоятельства, вы можете вызвать полицейское подкрепление.
It appears unforeseen circumstances have accelerated my original plan. Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня ускорить первоначальный план.
Well you know under the circumstances as I was telling... Ну учитывая обстоятельства как я уже говорил...
It's just a question of what puts us in that situation where the circumstances outweigh the consequences. Вопрос в том, что когда возникнет такая ситуация то какие обстоятельства перевесят последствия.
Not entirely inappropriate given the circumstances. Что несовсем соответствовало, учитывая обстоятельства.
"so despite the unfortunate circumstances,"we can consider the project a success. Итак, несмотря на прискорбные обстоятельства, мы можем признать проект удачным.
The work different circumstances... obligations. Работа... разные обстоятельства... обязательства.
If only the circumstances had been wildly different. Если бы только обстоятельства сложились иначе.
Despite the circumstances, despite the insurmountable obstacles, we tried. Несмотря на обстоятельства, на непреодолимые трудности, мы пытались.
If you turn yourself in now, the mitigating circumstances... Если вы сдадитесь сейчас, смягчающие обстоятельства...
And, given the circumstances, nowhere legal. И, учитывая обстоятельства, они не были легальными.
Well, they must have felt the circumstances were extenuating if you got off so lightly. Ну, видимо обстоятельства были очень смягчающими, если ты так легко отделалась.
Yes, but that was before my circumstances had changed. Да, но это было до того, как изменились обстоятельства.
I called the judge and told him the circumstances. Я позвонил судье и рассказал ему обстоятельства.
That's a bargain, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это выгодная сделка.
It's the right thing to do, given the circumstances. Учитывая обстоятельства, это будет единственно верным решением.
Hetty... there were extraordinary circumstances. Хэтти... Это были экстраординарные обстоятельства.
Like you say, obviously we have some pretty unusual circumstances. Как ты говоришь, очевидно... что у нас тут довольно необычные обстоятельства.
But circumstances are not always ideal. Но обстоятельства не всегда бывают таковыми.
My lady... l cannot raise you above the circumstances of your birth. Дорогая... Я не могу поднять тебя выше обстоятельства твоего родословного положения.
Go to the faculty advisor, plead special circumstances. Пойдем к завучу, укажем на особые обстоятельства.
These, however, are not those circumstances. Но это, однако, не те обстоятельства.
He thought that in the circumstances, you might find it easier to have a doctor closer to hand. Он подумал, что учитывая обстоятельства, вы нашли бы удобным иметь врача поблизости.
Under the circumstances, this is the best deal that we could ever get. Учитывая обстоятельства, лучшего предложения нам не добиться.