Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельства

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельства"

Примеры: Circumstances - Обстоятельства
No doubt, today's meeting might have taken place years sooner had the circumstances in the ensuing years been different. Несомненно, сегодняшнее заседание могло бы состояться на несколько лет раньше, если бы соответствующие обстоятельства были иными.
It calls upon the authorities of Bulgaria to assess the precise circumstances of this act and to prosecute those responsible for it. Он призывает власти Болгарии выяснить подлинные обстоятельства этого инцидента и привлечь виновных к судебной ответственности.
As in the past the programme was adopted on the understanding that changes would be made as circumstances required. Как и в прошлом, программа была утверждена при том понимании, что, если того потребуют обстоятельства, в нее будут внесены изменения.
Sudanese courts always resort to these mitigating circumstances, and for this reason such punishments are rarely implemented. Суды Судана всегда учитывают эти смягчающие обстоятельства, поэтому такие виды наказания применяются редко.
Under these circumstances, the state of affairs is more complex than we could imagine. Учитывая эти обстоятельства, положение вещей более сложное, чем мы можем предположить.
It saddened him to take that decision, but unfortunately circumstances left him no choice. Ему с горечью приходится принимать это решение, однако, к сожалению, обстоятельства не оставляют ему иного выбора.
Yet, circumstances had changed and it was not always possible to achieve that objective. Однако обстоятельства меняются, и достижение этой цели не всегда оказывается возможным.
Under the circumstances, Duncan, I'm afraid I don't believe you. Учитывая обстоятельства, Дункан, боюсь, что я не верю тебе.
Slightly different circumstances from when you were last here, Dr. Troy. Обстоятельства изменились с тех пор, как вы были здесь в последний раз, доктор Трой.
The rules say that the court has to retain evidence pre-trial if the circumstances warrant it. Правила гласят, что суд должен сохранить доказательства до начала судебного процесса, если того требуют обстоятельства.
Under article 62, the Court might also request the State concerned to take provisional measures when circumstances so required. Кроме того, в соответствии со статьей 62 Суд может также просить соответствующее государство принять временные меры, когда этого требуют обстоятельства.
Exceptional circumstances where an NPO might be temporarily seconded outside the home country should not detract from that basic principle. Исключительные обстоятельства, при которых НСС могли бы временно командироваться за пределы своей страны, не должны умалять этот основной принцип.
Member States wishing to report such transfers should indicate the special circumstances by using the "Remarks" column. Государства-члены, которые хотят представлять информацию о таких поставках, должны указывать на особые обстоятельства в колонке "Замечания".
According to article 2(2) States must take affirmative action "when the circumstances so warrant". Согласно пункту 2 статьи 2 государства должны предпринимать позитивные действия, "когда обстоятельства этого требуют".
The further deterioration of the situation in Haiti has substantially changed the circumstances under which the present UNMIH was planned. Вследствие дальнейшего ухудшения обстановки в Гаити существенно изменились обстоятельства, в которых планировалась МООНГ в ее нынешнем виде.
The Special Representative will have the authority to determine whether circumstances require any alteration in these deadlines. Специальный представитель будет иметь полномочия определять, требуют ли обстоятельства какого-либо изменения этих сроков.
However, the present circumstances in the institution are not ideal with a view to establishing the desired innovations. Однако существующие в этом учреждении в настоящее время обстоятельства не являются идеальными в плане внедрения требуемых новшеств.
These circumstances jeopardize the Organization's capacity to fulfil the mandates entrusted to it. Эти обстоятельства ставят под угрозу способность Организации решать возложенные на нее задачи.
The staff rule does not stipulate the circumstances in which the discretionary authority of the Secretary-General may be exercised. В этом правиле о персонале не указываются обстоятельства, при которых Генеральный секретарь может воспользоваться своими дискреционными полномочиями.
They will be repealed or abolished when the special circumstances that necessitated their promulgation or implementation cease to exist. Они будут отменены или упразднены, когда исчезнут особые обстоятельства, вызвавшие необходимость в их объявлении или осуществлении.
These circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. Эти обстоятельства ясно демонстрируют необходимость более эффективного и скоординированного отклика международного сообщества в случае стихийных бедствий.
At field level, it contributes actively to inter-agency coordination efforts and supports arrangements designed to take into account rapidly changing circumstances. На местном уровне МККК вносит активный вклад в межучрежденческие координационные усилия и поддерживает меры, предназначенные для того, чтобы быстро учитывать стремительно меняющиеся обстоятельства.
The Constitution also provides for circumstances where deprivation of life is regarded as reasonably justifiable and not a contravention of article 4. В Конституции также предусматриваются обстоятельства, при которых лишение жизни рассматривается как достаточно обоснованное наказание, не являющееся нарушением статьи 4.
Nevertheless, the Supreme Court did not think that the surrounding circumstances were such as to justify resort to the doctrine of necessity. Тем не менее Верховный суд не счел, что создавшиеся обстоятельства оправдывают в этом случае использование доктрины необходимости.
The present section 65 does not extend to such circumstances. Действующая в настоящее время статья 65 не охватывает такие обстоятельства.