Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
One of the most pressing needs is to deal with the human capacity crisis. Одна из самых неотложных задач заключается в преодолении кризиса в области людских ресурсов.
In addressing these human capacity gaps, partnerships between countries and increased availability of training are essential elements. Очень важными элементами в деле устранения этих проблем в области людских ресурсов являются партнерские отношения между странами и расширение возможностей в области профессиональной подготовки.
Through the strategic use of its limited funds, the project has further helped to develop institutional capacity and linkages with civil society organizations. Благодаря стратегическому использованию ограниченных ресурсов проект способствовал дальнейшему развитию организационного потенциала и укреплению связей с организациями гражданского общества.
The Secretariat will continue to review the capacity of the support account against the overall peacekeeping level. Секретариат будет и впредь соотносить возможности вспомогательного счета с общим объемом ресурсов для миротворческой деятельности.
The workings of the multilateral trading system can enhance or frustrate capacity to generate development financial resources. Деятельность многосторонней торговой системы может улучшить или ухудшить потенциал обеспечения финансовых ресурсов на цели развития.
Roster systems, training and security issues need to be addressed, but with additional resources OHCHR could significantly increase its capacity in this area. Необходимо решать вопросы, касающиеся систем реестров, профессиональной подготовки и безопасности, однако при наличии дополнительных ресурсов УВКПЧ могло бы существенно увеличить свой потенциал в этой области.
A chapeau on capacity, resources and development should emphasize; Во вводной части раздела, посвященного потенциалу, мобилизации ресурсов и развитию, необходимо подчеркнуть:
The development of human resources is an essential part of building capacity and social capital in all areas of development. Развитие людских ресурсов является одним из центральных направлений работы по укреплению потенциала и человеческого капитала во всех областях развития.
All of these can have an impact on developing capacity and enhancing human resources in UNCTAD member countries. Вся эта работа может оказывать влияние на развитие потенциала и укрепление людских ресурсов в странах членах ЮНКТАД.
Distance learning as such can increase human resource capacity in two ways. Дистанционное обучение как таковое может способствовать увеличению возможностей людских ресурсов двояким образом.
The capacity of the National Police to deal with these systems need to be reinforced through training and material resources. Потенциал национальной полиции в плане работы с этими системами нуждается в укреплении посредством подготовки кадров и предоставления материальных ресурсов.
The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to contribute to human development and to respond to humanitarian emergencies is essential. Абсолютно необходимо сохранять и далее укреплять общепризнанный потенциал Агентства, призванный способствовать развитию людских ресурсов и реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Several countries considered that lack of human, institutional and financial capacity and resources were serious obstacles to implementing MDGs. Несколько стран расценило отсутствие кадровых, организационных и финансовых возможностей и ресурсов как серьезное препятствие достижению ЦРДТ.
The full integration of gender perspectives into the MDG process has been hampered by a lack of capacity, data and resources. Полной интеграции гендерных аспектов в процесс достижения ЦРДТ мешает нехватка имеющихся возможностей, данных и ресурсов.
To address this issue, UNFPA and UNAIDS are giving high priority to strengthening national capacity to systematically monitor resource flows for population activities. Для решения этой проблемы ЮНФПА и ЮНЭЙДС уделяют приоритетное внимание укреплению национального потенциала, необходимого для систематического контроля за поступлением ресурсов на цели деятельности в области народонаселения.
(e) Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; ё) они должны содержать оценку дефицита потенциала в области людских ресурсов и инфраструктурных потребностей и сметные расходы в связи с ними;
He noted that the issue of absorptive capacity should be taken into account when allocating resources to individual countries. Он отметил, что вопрос о возможностях освоения средств следует рассматривать при выделении ресурсов индивидуальным странам.
The substantive and advisory capacity will continue to be funded from the global programme and other resources. Основной и консультативный потенциал будет по-прежнему финансироваться за счет ресурсов глобальной программы и прочих ресурсов.
Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; and содержать оценку и определять стоимость мер по устранению недостатков в потенциале людских ресурсов и потребности в инфраструктуре; и
Attention will be given to building national capacity to support the implementation of national strategies for human development. Будет уделяться внимание созданию национального потенциала в поддержку осуществления национальных стратегий в целях развития людских ресурсов.
In the areas of translation and editing, the United Nations Office at Nairobi has confirmed that no excess capacity exists. В области письменного перевода и технического редактирования Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подтвердило отсутствие избыточных ресурсов.
identify resources and developing institutional capacity for implementation выделение ресурсов и создание институционального потенциала для обеспечения осуществления;
There is also an urgent need for resources to enhance programmes for increasing legal capacity and legal literacy in conflict-affected societies, particularly for women. Существует также неотложная необходимость в мобилизации ресурсов для расширения программ укрепления правового потенциала и повышения правовой грамотности среди населения в странах, пострадавших от конфликтов, особенно среди женщин.
Its capacity to mobilize resources quickly and efficiently to address priority issues was much needed and is now well established. Его потенциал в плане быстрой и эффективной мобилизации ресурсов на решение приоритетных вопросов, который был столь необходим, создан и в настоящее время поставлен на солидную основу.
Countries in the region face the challenges associated with insufficient human resources, knowledge and capacity to scale up interventions and measure results. Страны региона сталкиваются с проблемами нехватки людских ресурсов, знаний и потенциала для расширения масштабов профилактики и определения ее результатов.