Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
We must invest more resources in the capacity of both the United Nations and the African Union to make peace. Нам следует вкладывать больше ресурсов в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций и Африканского союза по достижению мира.
UNFPA is providing support to improve human resource capacity in demography, research and development planning. ЮНФПА также оказывает помощь в развитии людских ресурсов в области демографических и других научных исследований и планирования развития.
The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. Подчеркивались нехватка или истощение людских ресурсов вследствие эпидемии ВИЧ/СПИДа и ее последствия для поглощающей способности различных стран.
It also emphasized the need to build the demand for statistics in order to secure sufficient national resources to build and sustain statistical capacity. Она также особо отметила необходимость повышения спроса на статистические данные в целях привлечения достаточного объема национальных ресурсов для укрепления и поддержания статистического потенциала.
Resource implications for building leadership and management capacity are an integral part of the career development and support proposal. Последствия в плане ресурсов, необходимых для укрепления управленческого потенциала, являются составной частью предложения, касающегося развития карьеры и поддержки служебного роста.
The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. Категории ресурсов, выделяемых в централизованном порядке, относятся к финансированию конкретного потенциала, который носит либо региональный, либо глобальный характер, при этом бенефициарами являются страновые отделения.
Has proven capacity to mobilize and quickly disburse resources for special initiatives располагает испытанным потенциалом для мобилизации и быстрого распределения ресурсов на цели осуществления специальных инициатив.
Moreover, the Committee stressed that human resources capacity was critical to the quality of public administration. Кроме того, Комитет подчеркнул, что качество государственного управления в значительной мере зависит от потенциала людских ресурсов.
In some cases, the greater capacity to chronicle and demonstrate results has provided leverage for mobilizing new resources. В ряде случаев возможность более широкого освещения и демонстрации результатов служит дополнительным рычагом в мобилизации новых ресурсов.
In addition, UNDP is establishing benchmarks to measure progress in such areas as improved national capacity, coordination and resource mobilization. Наряду с этим ПРООН устанавливает промежуточные цели для определения прогресса, достигнутого в таких областях, как расширение национального потенциала, координация и мобилизация ресурсов.
Such a situation is eroding the human resource capacity built up in most African countries since their gaining political independence. Подобная ситуация подрывает потенциал в области людских ресурсов, созданный в большинстве африканских стран за период после обретения политической независимости.
In recent years, WFP has built a relatively strong vulnerability assessment and mapping capacity to improve targeting of resources and cost-effectiveness. В последние годы МПП создала относительно мощный потенциал в области выявления и оценки областей уязвимости в целях повышения адресности выделяемых ресурсов и экономической эффективности.
As part of the review, an audit of current programme production capacity and human resource levels has been completed. В рамках проведения обзора была завершена аудиторская проверка нынешнего потенциала по подготовке программ и уровня людских ресурсов.
Export capacity must be strengthened in order to secure an adequate level of external resources and reduce countries' external vulnerability. Необходимо укреплять экспортный потенциал для обеспечения надлежащего объема внешних ресурсов и уменьшения степени внешней уязвимости стран.
This capacity, however, depends on the provision of sufficient resources to allow the Centre to fulfil its objectives. Вместе с тем этот потенциал Центра зависит от предоставления достаточных ресурсов для того, чтобы он мог выполнять свои функции.
The grants are targeted to spend on developing and strengthening human resource capacity and social sector objectives. Субсидии предназначаются на развитие и укрепление потенциала людских ресурсов и достижение целей социальных секторов.
Its capacity to take effective action in peacekeeping and peacebuilding is limited by the lack of financial, material and human resources. Его возможности предпринимать эффективные действия в области поддержания мира и миростроительства ограничиваются нехваткой финансовых, материальных и людских ресурсов.
The constraints confronted in such operations are related mainly to the availability of resources and the capacity for rapid response. Возникающие в ходе осуществления таких операций трудности главным образом бывают связаны с нехваткой ресурсов и возможностей для быстрого реагирования.
But perhaps more critical than the sheer provision of funds is the need for Governments in Africa to be engaged and to enhance the capacity of manpower. Однако помимо финансирования более важной задачей является обеспечение участия правительств африканских стран и укрепления людских ресурсов.
In certain areas - for example parliamentary support and poverty monitoring - UNDP has established technical expertise and resource mobilization capacity. В некоторых областях, таких, например, как оказание помощи в развитии парламентских систем и контроль за уровнем нищеты, ПРООН создала необходимый потенциал технических специальных знаний и мобилизации ресурсов.
The country lacks capacity and expertise on the ground. Стране не хватает ресурсов и опыта.
Continuing infrastructure rationalisation and improved organisation of server capacity. Рационализация инфраструктуры и совершенствование организации ресурсов серверов.
Provided the determination, resources, capacity and willingness are available, I believe, humanitarian catastrophes and crises can be averted. Я считаю, что при наличии стремления, ресурсов, возможностей и желания гуманитарные катастрофы и кризисы можно предотвращать.
We create organs, committees and tribunals without any real capacity for action and lacking the necessary resources to fulfil their mandates. Мы создаем органы, комитеты и трибуналы, которые не имеют реальных возможностей для деятельности и лишены необходимых ресурсов для выполнения своих мандатов.
These partnerships and strategies provide links to available resources and networks with established capacity in this area. Эти партнерские отношения и стратегии обеспечивают связь с имеющимися источниками ресурсов и сетями, характеризующимися соответствующим потенциалом в данном районе.