Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
The physical conditions will impose severe limitations on the Registry's capacity to support proceedings unless an appropriate level of resources is available. Если не будет выделен надлежащий объем ресурсов, физические условия резко ограничат возможности Секретариата по обслуживанию заседаний.
The Group recognizes the importance of non-core resources as a mechanism to enhance the capacity and supplement the means of development programmes. Группа признает важность неосновных ресурсов как механизма укрепления и пополнения средств программы развития.
The intention is to strengthen the Secretariat's capacity to deliver programmes and to redeploy resources judiciously for this purpose. Мое намерение заключается в повышении потенциала Секретариата в деле реализации программ и разумном перераспределении ресурсов для этой цели.
Thailand: Thai consultants prepared reports on the building of indigenous capacity concentrating on human resources development, private sector R&D, and the industrial standards system. Таиланд: тайскими консультантами были подготовлены доклады о создании собственного потенциала с уделением основного внимания развитию людских ресурсов, научным исследованиям и разработкам в частном секторе и системе отраслевых стандартов.
Secondly, least developed countries still do not have that level of human resource capacity and infrastructural development necessary to attract foreign direct investment. Во-вторых, наименее развитые страны по-прежнему не обладают тем уровнем потенциала в области людских ресурсов и развития инфраструктуры, который необходим для привлечения прямых иностранных капиталовложений.
The problem was therefore essentially one of inadequate translation capacity. Проблема сводится к нехватке переводческих ресурсов.
However, we reaffirm that such cooperation should not be based solely on the distribution of resources and the granting of executive capacity to regional organizations. Однако мы подтверждаем, что такое сотрудничество не должно основываться исключительно на распределении ресурсов или на передаче региональным организациям исполнительных функций.
Specific actions relating to productive capacity, finance, investment, technology and human resource development are covered under other commitments. Конкретные действия в области наращивания производственного потенциала, финансов, инвестиций, технологии и развития людских ресурсов предусмотрены другими обязательствами.
Among these challenges are inadequate technical, human and financial resources, as well as limited institutional capacity. Среди них - недостаток технических, людских и финансовых ресурсов[214], а также ограниченная институциональная база.
The main disappointment with capacity 21 programme has been the lack of sufficient financial resources to meet the needs of developing countries. Главной проблемой, связанной с программой «Потенциал 21» является отсутствие достаточных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
This is taking place in a context of limited financial and technical resources, placing great pressure on our capacity to respond. Это происходит на фоне ограниченных финансовых и технических ресурсов, что оказывает огромное давление на наш потенциал реагирования.
The lack of resources and capacity limits the ability of Governments to effectively enforce protective legislative and judicial mechanisms. Отсутствие ресурсов и потенциала ограничивает способность правительств эффективно обеспечивать работу защитных законодательных и судебных механизмов.
Develop the second generation of national environmental policies with a limited number of justified priorities, realistic implementation schedules, and secure institutional capacity and financial resources. Разработка национальной природоохранной политики второго поколения с ограниченным числом обоснованных приоритетных задач, реальными сроками осуществления и в условиях наличия институциональных возможностей и финансовых ресурсов.
Develop capacity of SEPI Human Resources and future SEPI institutional development. Расширять возможности ГСПР в сфере людских ресурсов и обеспечивать его дальнейшее институциональное развитие.
(b) Analyse reasons for non-reporting, for example, lack of resources, political will or capacity. Ь) проанализирует причины непредставления докладов, например отсутствие ресурсов, политической воли, возможностей и т.д.
This element aims to contribute to the development of an appropriate institutional environment and to the building of regional capacity for efficient use of energy and water resources. Этот элемент призван содействовать созданию соответствующей институциональной среды и формированию регионального потенциала в целях эффективного использования энергетических и водных ресурсов.
There is a perceived need in most developing countries to utilize existing capacity more effectively and establish priority needs in respect of future resource allocation. Большинство развивающихся стран понимают необходимость более эффективного использования существующего потенциала и установления приоритетных потребностей в отношении будущего распределения ресурсов.
Cross-border M&As may bring the same package but do not create immediate additional capacity. Трансграничные СиП могут привлечь в страну определенный пакет ресурсов, но они не создают непосредственно дополнительные мощности.
International actors have a great responsibility for providing resources and developing the capacity of these institutions. Международные структуры несут ответственность за предоставление ресурсов и укрепление потенциала этих институтов.
Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. Кроме того, бедным странам зачастую не хватает потенциала и ресурсов для осуществления экологически рациональной политики.
In this connection, it will be important not to undermine the human resource capacity of the national government institutions. В этой связи важно позаботиться о том, чтобы не подорвать потенциал людских ресурсов в национальных государственных ведомствах.
However, lack of resources and capacity at all levels had continued to constrain their successful implementation. Однако успешной реализации таких программ на всех уровнях по-прежнему препятствует отсутствие необходимых ресурсов и потенциала.
To meet those challenges will require sustained conflict-prevention capacity, the mobilization of political will and a strategically targeted commitment of resources. Ответы на эти вызовы потребуют создания устойчивого потенциала для предотвращения конфликтов, мобилизации политической воли и стратегически продуманного выделения ресурсов.
Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки.
The lack of financial resources had seriously hampered the development capacity of the developing countries. Нехватка финансовых ресурсов серьезно затрудняет усилия развивающихся стран в области развития.