Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
However, some developing nations may not have the necessary resources, infrastructure and regulatory capacity to construct and operate such facilities. Вместе с тем некоторые развивающиеся страны могут не иметь необходимых ресурсов, инфраструктуры и нормативного потенциала для строительства и эксплуатации таких объектов.
Internal challenges, on the other hand, may relate to the resource and capacity constraints of civil society groups and actors. С другой стороны, внутренние проблемы могут быть обусловлены ограниченностью ресурсов и возможностей групп и субъектов гражданского общества.
Unequal human resources capacity and quality is also continued to be addressed. По-прежнему продолжает также решаться проблема неравенства потенциала и качества людских ресурсов.
Overcoming these challenges would need more resources, improved capacity and international cooperation. Для решения стоящих проблем потребуется больше ресурсов, укрепление потенциала и международное сотрудничество.
She emphasizes that such NGOs frequently work in difficult circumstances and lack capacity and financial and human resources. Она подчеркивает, что такие НПО часто работают в сложных условиях и испытывают нехватку финансовых и кадровых ресурсов.
The Special Rapporteur extends her gratitude to those organizations that, despite their limited capacity and resources, actively engaged in the process. Специальный докладчик выражает свою признательность тем организациям, которые, несмотря на ограниченность своего потенциала и ресурсов, приняли активное участие в этом процессе.
The main challenges that it faces remain the lack of resources and capacity among prison personnel, particularly in the States. Главные проблемы, с которыми ей приходится сталкиваться, заключаются в нехватке ресурсов и недостаточном потенциале тюремного персонала, особенно в штатах.
Nevertheless, despite the many challenges facing it, including limited resources and capacity, Bangladesh was committed to protecting and promoting human rights. Тем не менее, несмотря на стоящие перед страной многочисленные проблемы, включая ограниченность ресурсов и возможностей, Бангладеш сохраняет приверженность защите и поощрению прав человека.
The Government remained committed to continuing the reform process within its capacity and resources. Правительство по-прежнему твердо намерено продолжать процесс реформ в пределах своих возможностей и ресурсов.
However, it faced a shortage of resources and capacity while the needs were increasing. Однако он сталкивается с проблемой нехватки ресурсов и потенциала, тогда как потребности постоянно растут.
Accordingly, an element of risk was inherent in forecasting and capacity planning activities. Таким образом, в работу по прогнозированию и планированию ресурсов заложен элемент риска.
Conversion of temporary assistance resources to established capacity for interpreter posts Создание за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал, штатных должностей устных переводчиков
SADC took not of financial shortfalls which had affected the capacity of UNHCR to provide social services, particularly basic education programmes. САДК принимает к сведению нехватку финансовых ресурсов, затрагивающую возможности УВКБ ООН по предоставлению социальных услуг, в особенности по реализации программ начального образования.
The development community recognizes the need to develop innovative partnership models to harness resources and the capacity of the private sector to benefit national development efforts. Сообщество развития признает необходимость в разработке инновационных партнерских моделей для освоения ресурсов и потенциалов частного сектора на благо национальных усилий по развитию.
However, resources are unavailable to sustain the mid- to long-term capacity of the electoral institutions. Однако ресурсов для обеспечения средне- или долгосрочных возможностей избирательных учреждений не имеется.
It was his opinion that BINUB did not have the spare capacity to develop such a strategy. По его мнению, ОПООНБ не имеет свободных ресурсов, чтобы заниматься разработкой такой стратегии.
The functions should be provided for from within existing capacity. Выполнение этих функций следует обеспечить за счет имеющихся ресурсов.
Furthermore, the Committee notes that the specialized functions to be carried out by the Medical Officers would require additional capacity. Кроме того Комитет отмечает, что специализированные функции, выполняемые медицинскими сотрудниками, потребуют дополнительных ресурсов.
Current staff capacity at the local level is sufficient to set up the two pilot centres. Нынешних кадровых ресурсов на местах достаточно для создания двух экспериментальных центров.
This obviously means a high level of investment which is beyond the capacity of resource mobilization at the national level. Это, естественно, означает высокий уровень инвестиций, который выходит за рамки наших возможностей в плане мобилизации ресурсов на национальном уровне.
This would facilitate the Agency's organizational capacity, integrate the competencies into the human resources system and develop a culture of continuous learning. Это будет содействовать наращиванию организационного потенциала Агентства, интегрировать профессиональные качества в систему людских ресурсов и формировать культуру постоянного повышения квалификации.
This was mainly due to capacity constraints within the Audit Services Branch. Это было обусловлено главным образом нехваткой ресурсов в рамках Сектора ревизионных услуг.
The lack of key resources continues to limit the capacity of the Haitian National Police to operate outside Port-au-Prince. Отсутствие основных ресурсов по-прежнему ограничивает возможности Гаитянской национальной полиции по осуществлению деятельности за пределами Порт-о-Пренса.
This had been related to insufficient means - finance, human and institutional capacity. Это было обусловлено нехваткой средств - финансовых, людских ресурсов и недостаточным институциональным потенциалом.
The absence of multi-year commitments constrains the ability of the organization's ability to translate resources into capacity. Отсутствие многолетних обязательств ограничивает возможности у организации для преобразования ресурсов в практический потенциал.