| Our capacity to contribute to the development of East Timor is limited by resource constraints. | Наши возможности и средства с точки зрения содействия развитию Восточного Тимора носят ограниченный характер в силу нехватки ресурсов. |
| In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. | В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала. |
| We encourage the building of economic capacity and sustainability, and call on the international community to continue to supplement these efforts by providing the necessary resources. | Мы призываем к укреплению экономического потенциала и фундамента и предлагаем международному сообществу продолжать дополнять эти усилия предоставлением необходимых ресурсов. |
| As a small island developing State, its capacity was restricted by financial and human limitations. | Возможности Мальдивских Островов как небольшого островного развивающегося государства ограничиваются нехваткой финансовых и людских ресурсов. |
| There is an urgent need to provide greater resources and capacity on the ground for this purpose. | Для этой цели срочно необходимо обеспечить выделение большего объема ресурсов и создание потенциала на местах. |
| The effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme will also require participants to have full capacity and resources. | Эффективное проведение в жизнь разработанной Кимберлийским процессом системы сертификации потребует от его участников всестороннего привлечения к этому делу их потенциалов и ресурсов. |
| These could be political, but very often were linked to lack of human and financial resources and capacity. | Они могут носить политический характер, но очень часто связаны с отсутствием людских и финансовых ресурсов и потенциала. |
| Donors should work with Governments to improve management and organizational capacity for monitoring and evaluating resource flows, both human and financial. | Донорам следует сотрудничать с правительствами в целях укрепления управленческого и организационного потенциала в контроле за потоками ресурсов, как человеческих, так и финансовых, и их оценке. |
| However, limited resources continue to hamper the capacity to support the effective implementation of the UNCCD at the national level. | Вместе с тем ограниченность ресурсов по-прежнему препятствует оказанию надлежащей поддержки в деле эффективного осуществления КБОООН на национальном уровне. |
| At the same time, it reduces government's capacity to intervene due to reduced availability of public financial resources. | В то же время глобализация ограничивает возможность государственного вмешательства ввиду сокращения имеющегося объема имеющихся государственных финансовых ресурсов. |
| This capacity will ultimately be undermined in the absence of the required financial resources over the longer term. | Длительная нехватка необходимых финансовых ресурсов, в конечном итоге, подорвет этот потенциал. |
| This would require integration of economic, military, technological, human, political and social resources into an integrated regional capacity. | Для этого потребовалась бы интеграция экономических, военных, технологических, людских, политических и социальных ресурсов в интегрированный региональный потенциал. |
| OIOS strongly encourages OHRM to strengthen human resource planning capacity at the Secretariat-wide level through establishing closer linkages with recruitment and training programmes. | УСВН настоятельно рекомендует УЛР укреплять потенциал в плане планирования людских ресурсов на общесекретариатском уровне на основе обеспечения более тесной увязки с программами набора и подготовки кадров. |
| States Legislation, resources and capacity for implementation, including to manage participation in increasing numbers of RFMOs. | Наличие законодательства, ресурсов и возможностей для осуществления Соглашения, в том числе для решения вопросов участия в растущем количестве РРХО. |
| Improvements in the capacity and structure should be backed by corresponding resources. | Усилия по укреплению потенциала и структуры должны подкрепляться выделением соответствующих ресурсов. |
| Special emphasis should be placed on improving nutritional capacity to meet emerging needs, emergency water activities and vaccination campaigns. | Особое внимание должно уделяться задаче укрепления потенциала в области продовольствия в интересах удовлетворения возникающих потребностей, проведению неотложной деятельности в области водных ресурсов и кампаний вакцинации. |
| Meanwhile, in several countries the effective functioning of parliaments and parties is limited by the inexperience of representatives and lack of capacity and resources. | В некоторых странах эффективному функционированию парламентов и партий мешают неопытность выборных представителей и отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов. |
| The weaknesses of the existing subregional mechanisms, particularly regarding capacity and financial and human resources, were acknowledged. | Была отмечена слабость существующих субрегиональных механизмов, в частности в том, что касается их потенциала и финансовых и людских ресурсов. |
| Most resident coordinators believe that this collaboration focuses on information-sharing and on supporting Governments' capacity to mobilize and coordinate donor engagement and resources. | Большинство координаторов-резидентов считают, что это сотрудничество нацелено на обмен информацией и обеспечение потенциала правительств по мобилизации и координации вовлеченности и ресурсов доноров. |
| This capacity will wither away in the absence of the required financial resources. | При отсутствии требуемых финансовых ресурсов этот потенциал будет утерян. |
| However, many do not have the capacity, faculty, course materials or information sources to do so. | Вместе с тем многие из них не располагают необходимым потенциалом, не имеют соответствующих факультетов, учебных материалов или информационных ресурсов для выполнения такой задачи. |
| Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes. | Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы. |
| Ms. Pem noted that the delay in submitting the report had been due to lack of capacity and resources. | Г-жа Пем отмечает, что задержка с представлением доклада была обусловлена отсутствием потенциала и ресурсов. |
| The planning, design and organisation of distance learning activities can result in human resource capacity and knowledge being used more efficiently. | Надлежащее планирование, разработка и организация дистанционного обучения позволяет обеспечить более эффективное использование имеющихся людских ресурсов и знаний. |
| Collective action is required to build and strengthen the institutional and human capacity to continue sustainable freshwater resources development and protection efforts far beyond 2003. | Для создания и укрепления институционального и людского потенциала в целях дальнейшего эффективного освоения ресурсов пресной воды и их сохранения и после 2003 года необходимо принимать коллективные меры. |