Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Our capacity to contribute to the development of East Timor is limited by resource constraints. Наши возможности и средства с точки зрения содействия развитию Восточного Тимора носят ограниченный характер в силу нехватки ресурсов.
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала.
We encourage the building of economic capacity and sustainability, and call on the international community to continue to supplement these efforts by providing the necessary resources. Мы призываем к укреплению экономического потенциала и фундамента и предлагаем международному сообществу продолжать дополнять эти усилия предоставлением необходимых ресурсов.
As a small island developing State, its capacity was restricted by financial and human limitations. Возможности Мальдивских Островов как небольшого островного развивающегося государства ограничиваются нехваткой финансовых и людских ресурсов.
There is an urgent need to provide greater resources and capacity on the ground for this purpose. Для этой цели срочно необходимо обеспечить выделение большего объема ресурсов и создание потенциала на местах.
The effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme will also require participants to have full capacity and resources. Эффективное проведение в жизнь разработанной Кимберлийским процессом системы сертификации потребует от его участников всестороннего привлечения к этому делу их потенциалов и ресурсов.
These could be political, but very often were linked to lack of human and financial resources and capacity. Они могут носить политический характер, но очень часто связаны с отсутствием людских и финансовых ресурсов и потенциала.
Donors should work with Governments to improve management and organizational capacity for monitoring and evaluating resource flows, both human and financial. Донорам следует сотрудничать с правительствами в целях укрепления управленческого и организационного потенциала в контроле за потоками ресурсов, как человеческих, так и финансовых, и их оценке.
However, limited resources continue to hamper the capacity to support the effective implementation of the UNCCD at the national level. Вместе с тем ограниченность ресурсов по-прежнему препятствует оказанию надлежащей поддержки в деле эффективного осуществления КБОООН на национальном уровне.
At the same time, it reduces government's capacity to intervene due to reduced availability of public financial resources. В то же время глобализация ограничивает возможность государственного вмешательства ввиду сокращения имеющегося объема имеющихся государственных финансовых ресурсов.
This capacity will ultimately be undermined in the absence of the required financial resources over the longer term. Длительная нехватка необходимых финансовых ресурсов, в конечном итоге, подорвет этот потенциал.
This would require integration of economic, military, technological, human, political and social resources into an integrated regional capacity. Для этого потребовалась бы интеграция экономических, военных, технологических, людских, политических и социальных ресурсов в интегрированный региональный потенциал.
OIOS strongly encourages OHRM to strengthen human resource planning capacity at the Secretariat-wide level through establishing closer linkages with recruitment and training programmes. УСВН настоятельно рекомендует УЛР укреплять потенциал в плане планирования людских ресурсов на общесекретариатском уровне на основе обеспечения более тесной увязки с программами набора и подготовки кадров.
States Legislation, resources and capacity for implementation, including to manage participation in increasing numbers of RFMOs. Наличие законодательства, ресурсов и возможностей для осуществления Соглашения, в том числе для решения вопросов участия в растущем количестве РРХО.
Improvements in the capacity and structure should be backed by corresponding resources. Усилия по укреплению потенциала и структуры должны подкрепляться выделением соответствующих ресурсов.
Special emphasis should be placed on improving nutritional capacity to meet emerging needs, emergency water activities and vaccination campaigns. Особое внимание должно уделяться задаче укрепления потенциала в области продовольствия в интересах удовлетворения возникающих потребностей, проведению неотложной деятельности в области водных ресурсов и кампаний вакцинации.
Meanwhile, in several countries the effective functioning of parliaments and parties is limited by the inexperience of representatives and lack of capacity and resources. В некоторых странах эффективному функционированию парламентов и партий мешают неопытность выборных представителей и отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов.
The weaknesses of the existing subregional mechanisms, particularly regarding capacity and financial and human resources, were acknowledged. Была отмечена слабость существующих субрегиональных механизмов, в частности в том, что касается их потенциала и финансовых и людских ресурсов.
Most resident coordinators believe that this collaboration focuses on information-sharing and on supporting Governments' capacity to mobilize and coordinate donor engagement and resources. Большинство координаторов-резидентов считают, что это сотрудничество нацелено на обмен информацией и обеспечение потенциала правительств по мобилизации и координации вовлеченности и ресурсов доноров.
This capacity will wither away in the absence of the required financial resources. При отсутствии требуемых финансовых ресурсов этот потенциал будет утерян.
However, many do not have the capacity, faculty, course materials or information sources to do so. Вместе с тем многие из них не располагают необходимым потенциалом, не имеют соответствующих факультетов, учебных материалов или информационных ресурсов для выполнения такой задачи.
Countries repeatedly cite a shortage of human and financial capacity to transform the successes of such small pilot projects into large-scale programmes. Страны постоянно ссылаются на нехватку людских и финансовых ресурсов, необходимых для преобразования успешно осуществленных мелких экспериментальных проектов в крупномасштабные программы.
Ms. Pem noted that the delay in submitting the report had been due to lack of capacity and resources. Г-жа Пем отмечает, что задержка с представлением доклада была обусловлена отсутствием потенциала и ресурсов.
The planning, design and organisation of distance learning activities can result in human resource capacity and knowledge being used more efficiently. Надлежащее планирование, разработка и организация дистанционного обучения позволяет обеспечить более эффективное использование имеющихся людских ресурсов и знаний.
Collective action is required to build and strengthen the institutional and human capacity to continue sustainable freshwater resources development and protection efforts far beyond 2003. Для создания и укрепления институционального и людского потенциала в целях дальнейшего эффективного освоения ресурсов пресной воды и их сохранения и после 2003 года необходимо принимать коллективные меры.