Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Donors have committed to ensuring that IDA's financial capacity is preserved so that additional resources will be available to support the development efforts of poor countries. Доноры обязались обеспечить сохранение финансовых возможностей МАР, с тем чтобы гарантировать наличие дополнительных ресурсов для поддержки усилий бедных стран в области развития»6.
As part of capacity-building, WHO has supported the development of a health centre management leadership course to strengthen human resources capacity at the district and subdistrict levels. В контексте деятельности по наращиванию потенциала ВОЗ оказывает поддержку в организации курсов для руководящих кадров медицинских центров, с тем чтобы укрепить потенциал в области людских ресурсов на уровне районов и более низких уровнях.
Does sufficient capacity exist within the Secretariat to develop appropriate analysis and policy recommendations with regard to natural resources? Имеется ли достаточный потенциал в рамках Секретариата для разработки соответствующих аналитических и политических рекомендаций в связи с темой природных ресурсов?
In Australia, adaptation research is focusing on building capacity and developing technical solutions to manage the effects of climate change on agriculture and natural resource management. В Австралии исследования по вопросам адаптации сосредоточены на наращивании потенциала и разработке технических решений с целью смягчения последствий изменения климата для сельского хозяйства и использования природных ресурсов.
(e) Building the capacity of national counterparts to navigate resource mobilization processes effectively, including national budgetary processes; е) формирование потенциала национальных партнеров в целях эффективного управления процессами мобилизации ресурсов, включая национальные бюджетные процессы;
The MEP recognizes that the implementation of national environmental legislation on the prevention of industrial accidents has shortcomings, primarily caused by lack of resources and capacity (human and technical). МООС признает, что в практике выполнения положений национального природоохранного законодательства, касающихся предотвращения промышленных аварий, имеются недостатки, первопричиной которых является нехватка ресурсов и недостаточность потенциала (кадрового и технического).
Building of livelihood capacity for sustainable water use; and усиление потенциала жизнеобеспечения, основанного на использовании водных ресурсов;
Priorities should be based on environmental and economic benefits such as health and resource conservation, available resources and capacity of institutions. Приоритеты должны опираться на природоохранные и экономические выгоды, такие, как охрана здоровья и сбережение ресурсов, доступность ресурсов и потенциал учреждений.
On the whole, however, the ESCWA region experienced excess savings, with extra funds continuously channelled abroad for reasons of low absorptive capacity or for regional security considerations. Вместе с тем регион ЭСКЗА был в целом регионом, в котором доходы превышали расходы и из которого регулярно переводились дополнительные средства за рубеж в связи с ограниченной способностью освоения имеющихся ресурсов или по соображениям региональной безопасности.
They noted the need to focus donor resources to enhance national capacity, coordination and aid effectiveness in full agreement with the Government of Sierra Leone. Они отметили необходимость направления ресурсов доноров на укрепление национального потенциала и координации и повышение эффективности помощи при полном согласовании с правительством Сьерра-Леоне.
Additionally, the UNDP Treasury was currently not able to become involved in hedging on behalf of UNOPS owing to lack of spare workforce capacity. Кроме того, Казначейство ПРООН в настоящее время не имеет возможности заниматься хеджированием от имени ЮНОПС из-за отсутствия свободных кадровых ресурсов.
Owing to the lack of staffing capacity and engagement of Government officials in the elections По причине нехватки кадровых ресурсов и в связи с тем, что должностные лица правительства были заняты в проведении выборов
In view of the resumption of the full-fledged good-offices functions towards a comprehensive settlement, the proposed budget for 2009 includes the request for additional staffing capacity. В связи с возобновлением выполнения в полном объеме функций по предоставлению добрых услуг в целях достижения всеобъемлющего урегулирования в предлагаемом бюджете на 2009 год содержится просьба о предоставлении дополнительных кадровых ресурсов.
Major reform is required in the civil service and public administration, both of which continue to suffer from ethnic imbalances, limited technical capacity and a lack of resources. Необходима существенная реформа гражданской службы и государственного управления, которые по-прежнему страдают от несбалансированности этнического состава, ограниченности технического потенциала и нехватки ресурсов.
Representatives of NGOs and major donors echoed the call for more resources and new strategies to build the capacity of the Government of Afghanistan, in particular outside Kabul. Представители НПО и главных доноров присоединились к этому призыву об увеличении объема ресурсов и новых стратегий для укрепления этого потенциала правительства Афганистана, особенно за пределами Кабула.
In addition, the county superintendents and assistant superintendents for development are also not fully operational in all 15 counties owing to capacity and human resource constraints. Помимо этого, из-за отсутствия должного потенциала и необходимых людских ресурсов не во всех 15 графствах префекты и их заместители по вопросам, касающимся развития, выполняют свои функции в полном объеме.
At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту.
In the coming years, the debates about development finance will revolve around the search for a successful blend of resources from various sources, strengthening institutional capacity and improving policy coherence. В предстоящие годы дебаты по поводу финансирования развития будут сосредоточены на изыскании удачного сочетания ресурсов из различных источников, укреплении институционального потенциала и повышении согласованности политики.
Supply capacity is also affected by the location-related elements, which may, for example, affect access to raw materials and other resources. На потенциал предложения влияют и географические факторы, которые, например, могут предопределять доступность сырья и других ресурсов.
Developing countries, while according access to international firms, are striving to promote utilization of the local labour force and productive resources as a way of building their supply capacity and developing private markets. Предоставляя доступ международным фирмам, развивающиеся страны стремятся развивать использование местной рабочей силы и производственных ресурсов как способ наращивания своей производственной базы и развития частных рынков.
Reason for this is blamed on limited financial resources and technical capacity of the ministry in strategizing ways of ensuring the implementation, monitoring and evaluation of these policies. Причиной тому служит ограниченность финансовых ресурсов и технического потенциала министерства в деле стратегической проработки путей обеспечения осуществления, мониторинга и оценки этих стратегий.
FDI can assist host developing countries in a number of ways, including adding to financial resources and productive capacity, supporting export activity, creating employment and transferring technology. ПИИ могут приносить пользу принимающим и развивающимся странам по целому ряду аспектов, включая увеличение финансовых ресурсов и производственного потенциала, поддержку экспортной деятельности, расширение занятости и передачи технологии.
ECA is also enhancing the capacity of members to develop and manage water resources by promoting the implementation of Africa Water Vision 2025. ЭКА также способствует укреплению потенциала своих членов в освоении и рациональном использовании водных ресурсов путем содействия осуществлению Африканской стратегии использования водных ресурсов на период до 2025 года.
(b) Existing physical capacity is not matched by the human and material resources available for childcare. Ь) нехватка материальных и кадровых ресурсов для ухода за заявленным числом детей.
Increasingly, the secretariat of the Pacific Community has assisted many Pacific island nations to participate effectively in regional and international forums by mobilizing resources and building capacity. Кроме этого, Секретариат тихоокеанского сообщества путем мобилизации ресурсов и создания необходимого потенциала все чаще оказывал помощь многим островным тихоокеанским государствам, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в региональных и международных форумах.