Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Although the absence of domestic legislation may not be invoked as an excuse for non-compliance with treaty obligations, the process is slow, partly owing to a lack of capacity and the inadequacy of resources, including with respect to gathering evidence. Хотя на отсутствие отечественного законодательства нельзя ссылаться для оправдания невыполнения договорных обязательств, процесс этот медленен - отчасти по причине нехватки потенциала и неадекватности ресурсов, в том числе для собирания доказательств.
(e) There is evidence of many actors making aspirational claims of capacity, perhaps in the hope of generating resources. ё) есть признаки многочисленности инстанций, вызывающихся предоставить потенциал - вероятно, в надежде на генерирование ресурсов.
The Advisory Committee is of the view that the development of the mechanisms to perform analytical functions in workforce planning in field missions should be developed in-house, utilizing existing knowledge and capacity within the Office of Human Resources Management. Консультативный комитет считает, что разработка механизмов для выполнения аналитических функций в связи с кадровым планированием в полевых миссиях должна осуществляться собственными силами с использованием накопленного опыта и имеющихся возможностей Управления людских ресурсов.
International regulatory cooperation and cooperative mechanisms are important in addressing cross-border externalities, and overcoming regulatory and institutional constraints, including resource and capacity constraints at the national level. Международное сотрудничество по вопросам регулирования и механизмы сотрудничества играют важную роль при решении вопросов, связанных с трансграничными внешними факторами, и в работе по преодолению регулятивных и институциональных ограничений, включая нехватку ресурсов и ограниченный потенциал на национальном уровне.
Supporting the exchange of national experiences and know-how, cooperative mechanisms were important tools that helped countries - and particularly developing countries - to overcome regulatory resource and capacity constraints. Механизмы сотрудничества, обеспечивающие поддержку обмена национальным опытом и ноу-хау, являются важными рычагами, помогающими странам, и прежде всего развивающимся странам, в преодолении проблем, связанных с дефицитом ресурсов и потенциала в области регулирования.
One expert suggested that the role of FDI should be seen as that of a catalyst for development, which could enhance local productive capacity through promoting greater utilization and more efficient allocation of resources as well as inducing technological and organizational efficiency. Один из них предложил рассматривать ПИИ как катализатор развития, который может укрепить местный производственный потенциал благодаря повышению эффективности использования и распределения ресурсов, а также стимулированию технологических и организационных изменений.
The aim of such a package is to increase and facilitate the flow of available capacity and resources that will adequately support the sound management of chemicals and wastes at the global, regional and national levels. Такой набор призван расширить и облегчить поток имеющихся возможностей и ресурсов, которые позволят обеспечить адекватную поддержку деятельности в области рационального регулирования химических веществ и отходов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The intention is that the package would ultimately increase and facilitate the flow of available capacity and resources to support the sound management of chemicals and hazardous wastes, particularly those falling within the remit of the multilateral environmental agreements. При этом предполагается, что пакет вариантов в конечном итоге ускорит и облегчит процесс увеличения потенциала и поток ресурсов в поддержку рационального регулирования химических веществ и опасных отходов, особенно тех, которые подпадают под действие многосторонних природоохранных соглашений.
OIOS needs to consider opportunities to expand or pool certain resources across functions or in geographic locations to reduce duplicative activities, create depth and back-up capacity, and collaborate between its own divisions to strengthen oversight learning opportunities. УСВН должно изучить возможности для расширения или объединения определенных ресурсов в функциональных областях или географических точках в целях сокращения дублирования в работе, создания резервного потенциала и обеспечения взаимодействия между своими собственными подразделениями для более активного ознакомления друг друга с опытом надзорной деятельности.
The project aims to support local authorities and stakeholders in building capacity in natural resources management in the park and its buffer zone, with a focus on poverty reduction. Проект направлен на оказание местным органам власти и заинтересованным сторонам содействия в укреплении их потенциала в области рационального использования природных ресурсов в этом парке и его буферной зоне с особым упором на сокращение масштабов нищеты.
Moreover, when work inflow was less than the in-house capacity, the Department first sought to reduce the amount of work sent for contractual translation. Более того, в случаях, когда объем поступающей работы оказывается меньше внутренних ресурсов, Департамент в первую очередь старается сократить объем работы, передаваемой на контрактный перевод.
Using the "Sunday school" infrastructure and the ACC mobilizing capacity at the grass-roots level, early childhood development shall be implemented in 12 select African countries and Anglican parishes in the rural areas. На базе инфраструктуры воскресных школ и с использованием ресурсов, привлеченных АКС на местах, программы развития детей в раннем возрасте будут осуществляться в англиканских приходах в сельской местности в 12 отобранных африканских странах.
In addition, United Nations organizations are facing unique challenges, such as a wide range of mandates and limited resources, complex organizational structures and lengthy decision-making processes, many objectives and lack of capacity, and reform backlogs. Кроме того, организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются со специфическими вызовами, такими как широкий охват мандатов и ограниченность ресурсов, сложность организационных структур и продолжительность процессов принятия решений, многочисленность задач и нехватка ресурсов, а также запаздывание с реформами.
UNOCI and the United Nations country team will ensure the designation of dedicated capacity to this end and improved coordination within the system, and with key stakeholders, including humanitarian partners. ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций обеспечат выделение конкретных ресурсов для решения этой задачи и совершенствование координации в рамках системы и с основными заинтересованными сторонамЬ включая партнеров по гуманитарной деятельности.
(a) Sessions will be held to consider the capacity gaps of United Nations peacekeeping missions before the expiration of their mandates. а) будут проведены заседания для рассмотрения дефицита ресурсов в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций до истечения действия их мандатов.
Particularly critical at this nascent phase of the new entity are the twin tasks of putting in place capacity to deliver optimally on the ground and mobilizing adequate resources to achieve the vision and priorities envisaged in the establishment of UN-Women. На данном этапе становления новой структуры особое значение приобретают подбор кадров для оптимального выполнения задач на местах и мобилизация адекватных ресурсов для воплощения в жизнь стратегии и приоритетов, определенных при создании Структуры «ООН-женщины».
While the administrative process and capacity constraints with regard to human resources are core factors contributing to the delays in the processing of project-related submissions, the quality of the inputs received is also a contributing factor. Хотя административные процессы и ограничения возможностей в отношении людских ресурсов являются основными факторами, приводящими к задержке в обработке представлений, связанных с проектами, важным фактором является также качество получаемых материалов.
A renewed focus should be placed on supporting developing countries in the development of comprehensive strategies, with resource mobilization at the core, and building productive capacity and infrastructure as well as financing the adjustment costs. Повышенное внимание следует уделять оказанию развивающимся странам поддержки в разработке всеобъемлющих стратегий, центральное место в которых занимает мобилизация ресурсов, и развитии производственного потенциала и инфраструктуры, а также финансировании корректировочных издержек.
Resilience (both social and ecological) is a crucial aspect of the sustainability of local livelihoods and resource utilization, and we need a better understanding of how societies build adaptive capacity in the face of climate change. Устойчивость (как социальная, так и экологическая) является ключевым аспектом непрерывности хозяйственной деятельности на местном уровне наряду с использованием ресурсов, при этом нам необходимо лучше понимать то, как общество наращивает свои механизмы адаптации, сталкиваясь с изменением климата.
Support the efforts of the Government of Guinea-Bissau, including through resource mobilization, to build judicial capacity, including the provision of basic legal services throughout the country. Поддерживать - в том числе посредством мобилизации ресурсов - усилия правительства Гвинеи-Бисау по укреплению потенциала судебной системы, в частности путем предоставления базовых правовых услуг на всей территории страны.
The Inspectors recommend that HRMS take measures to collect clients' feedback on a more regular basis in order to identify its clients' perception and adjust accordingly if possible within its capacity and resources. Инспекторы рекомендуют СУЛР принимать меры по более регулярному сбору информации, поступающей от клиентов, для выявления их мнений и, по возможности, внесения соответствующих корректив в рамках своего потенциала и ресурсов.
It is a fact that United Nations organizations have recently embarked on multiple reform initiatives in which each reform requires a significant level of capacity, resources, attention and time of staff. Факт то, что организации системы Организации Объединенных Наций в последнее время выдают многочисленные инициативы по реформе, в которых каждая реформа требует значительного уровня потенциала, ресурсов, внимания и времени персонала.
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the CEB, should develop a common position regarding the conditions and modalities for accepting and receiving resources for trust funds from regional financial institutions and development banks. Генеральному секретарю в его качестве Председателя КСР следует разработать общую позицию в отношении условий и процедур принятия и получения ресурсов для целевых фондов от региональных финансовых учреждений и банков развития.
The Government has also indicated support for efforts to boost the State capacity of the Democratic Republic of the Congo to combat minerals fraud and eliminate illegal payments from mineral supply chains to armed groups. Правительство также указало, что оно поддерживает усилия по резкому наращиванию государственного потенциала Демократической Республики Конго для борьбы со связанным с минеральными ресурсами мошенничеством и прекращения незаконных платежей вооруженным группам по всей цепочке поставок минеральных ресурсов.
The Group considers this project a useful and constructive response to the Group's earlier recommendation, which has the potential to boost Congolese State capacity in the minerals sector and reduce the ability of armed groups to collect rents from mineral supply chains. Группа считает этот проект полезным и конструктивным ответом на ранее вынесенную Группой рекомендацию, сулящим резко повысить конголезский государственный потенциал в секторе полезных ископаемых и снизить способность вооруженных групп собирать ренту с цепочки поставок минеральных ресурсов.