Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
This capacity is a combination of data gathering and the development of human resources to enhance the analysis capability. Этот потенциал сочетает сбор данных и развитие людских ресурсов в целях расширения аналитических возможностей.
Fluctuations in resources would in the long run undermine the capacity of UNCTAD to deliver its technical cooperation activities. Колебания в объеме ресурсов в долгосрочном плане подорвут способность ЮНКТАД оказывать техническое содействие.
In previous biennia, due to resource constraints, UNICEF did not have full capacity in a number of low-income countries. Ввиду ограниченности ресурсов в предыдущие двухгодичные периоды ЮНИСЕФ не имел возможности полностью развернуть свой потенциал в ряде стран с низким уровнем доходов.
That in turn should influence an office's capacity to secure other resources funding from donors. Это в свою очередь должно оказывать воздействие на потенциал отделения в плане мобилизации других финансовых ресурсов от доноров.
However, one delegation said that increasing staff capacity should not result in reduced funds for programmes. В то же время одна из делегаций отметила, что укрепление кадрового потенциала не должно приводить к сокращению финансовых ресурсов, выделяемых для программ.
Training workshops and building on capacity of regional resource centres. Проведение учебных семинаров и использование ресурсов региональных информационных центров.
Any additional requirement for administrative support should be met from within existing capacity. Любые дополнительные потребности, связанные с оказанием административной поддержки, должны удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов.
As with other priorities, the declining share of regular resources in total UNICEF income has an impact on organizational capacity. Как и в случае других приоритетных областей, снижение доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений в ЮНИСЕФ оказало воздействие на организационные возможности.
This implies that revitalizing public administration must equally concern uplifting the capacity of human resources in the public sector. Это означает, что оживление государственного управления должно предусматривать также наращивание потенциала людских ресурсов в государственном секторе.
The lack of institutional capacity and inadequate human resources were commonly reported. Обычно сообщалось об отсутствии институциональных возможностей и недостатке людских ресурсов.
However, many of these organizations often lack resources and capacity fully to implement their programmes and projects and broaden their efforts. Однако многие из этих организаций часто не имеют достаточно ресурсов и потенциала для полного осуществления своих программ и проектов и активизации усилий.
Building trade capacity in developing countries attracts resources from multiple donors, while reform of rich countries' agricultural policies continues to face strong resistance. Создание торгового потенциала в развивающихся странах обеспечивает привлечение ресурсов по линии многих доноров, в то время как реформа сельскохозяйственной политики богатых стран по-прежнему наталкивается на упорное сопротивление.
Promoting integrated land use and development planning to optimize capacity and resource utilization поощрение комплексного планирования в области землепользования и жилищного строительства для оптимального использования потенциала и ресурсов;
In particular, many countries lack sufficient capacity to conduct water resources assessment and monitoring as a key component of sustainable water resources management. В частности, многие страны не имеют достаточных возможностей для проведения оценки водных ресурсов и контроля за ними в качестве одного из ключевых компонентов устойчивого управления водными ресурсами.
Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. Отсутствие достаточных возможностей в институциональной, законодательной и правовой сфере препятствует эффективному, справедливому и энергосберегающему обслуживанию и использованию водных ресурсов, что ведет к их хищнической эксплуатации и загрязнению.
They are constrained by the inadequacy of financial resources, weak institutional capacity, lack of trained personnel and limited space for landfills. Ее решению мешают такие препятствия, как нехватка финансовых ресурсов, неразвитость организационного потенциала, отсутствие квалифицированного персонала и ограниченная площадь участков, которые могут быть отведены под свалки.
For the most part these efforts have been pursued within the constraints of limited financial resources and weak institutional, human and technological capacity. Эти усилия большей частью предпринимались в условиях нехватки финансовых ресурсов и при слабой организационной, кадровой и технологической базе.
Limited capacity and financial resources in many developing countries constrain the collection, analysis and dissemination of information. Сбору, анализу и распространению информации препятствуют ограниченный потенциал и недостаточный объем финансовых ресурсов во многих развивающихся странах.
A number of recent meetings have made recommendations on strengthening country capacity for forest resources inventories and for monitoring and assessment. В ходе проведенных в последнее время совещаний были вынесены рекомендации, касающиеся укрепления потенциала стран по составлению кадастров лесных ресурсов и контролю и оценке.
Increasing the efficiency and effectiveness of human resources through training and education is a crucial means of enhancing forest research capacity. Важнейшим средством укрепления потенциала в области научных исследований по вопросам лесоводства является повышение эффективности и результативности использования людских ресурсов на основе профессиональной подготовки и просвещения.
The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран.
The resource requirements for UNAMID for 2010/11 are based on increased deployment or operational capacity of military and police personnel by mid-2010. Объем ресурсов, требующихся ЮНАМИД на 2010/11 год, зависит от увеличения к середине 2010 года численности или оперативного потенциала развернутого военного и полицейского персонала.
Improving adaptive capacity calls for more intelligent use of existing financing, targeted towards the most exposed groups. Повышение потенциала в целях адаптации требует рационального использования существующих финансовых ресурсов, предназначенных для наиболее уязвимых групп.
Obstacles to peacebuilding included youth unemployment, difficulties in mobilizing resources, and lack of capacity on the part of government institutions. К числу препятствий на пути миростроительства относятся безработица среди молодежи, трудности с мобилизацией ресурсов и отсутствие возможности у правительственных учреждений.
Projected increases in extrabudgetary resources will thus focus on expanding capacity in those areas. Поэтому прогнозируемый рост внебюджетных ресурсов будет целенаправленно использован для укрепления потенциала в этих областях.