Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Experience with the project demonstrated the importance of proactive decision-making oversight by Headquarters and dedicated project management capacity. Опыт осуществления проекта продемонстрировал важность надзора и проактивного принятия решений со стороны Центральных учреждений и целенаправленного использования ресурсов по управлению проектом.
That was especially true of dedicated budget and technical capacity allocation for local implementation. Это особенно касается выделения целевых бюджетных средств и технических ресурсов для выполнения задач на местном уровне.
The Department should review its management and backstopping capacity at Headquarters, providing statistics on the distribution of resources. Департаменту следует провести обзор своего потенциала в области управления и оказания поддержки в Центральных учреждениях, представив статистические данные о распределении ресурсов.
Requests for resources should be supported by clear justification on how existing capacity needed to be supplemented and adequate information on past performance. Просьбы о выделении ресурсов должны подкрепляться четким обоснованием того, каким образом следует дополнить имеющийся потенциал, а также соответствующей информацией о достигнутых результатах.
The Office of Human Resources Management lacked the capacity to address those cases and those of approximately 45 other staff members. Управление людских ресурсов не имеет возможности заниматься рассмотрением этих случаев и еще примерно 45 дел других сотрудников.
Any additional needs for the biennium 2010-2011 should be met from within existing capacity in the Office of Human Resources Management. Все дополнительные потребности на двухгодичный период 2010 - 2011 годов должны удовлетворяться за счет имеющихся возможностей Управления людских ресурсов.
The new enterprise resource planning system was expected to provide the Organization with the capacity to review, monitor and improve its procurement operations. Ожидается, что новая система общеорганизационного планирования ресурсов предоставит Организации возможность проводить оценку и контроль закупочных операций и совершенствовать их.
Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. Нигерия признала трудности, с которыми сталкивается Гамбия, включая отсутствие надлежащих ресурсов и нехватку потенциала.
The lack of capacity and resources was exacerbating those problems. Эти проблемы обостряются вследствие недостаточного потенциала и ресурсов.
This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. Ее выполнение не представляется практически возможным с учетом существующих ограничений с точки зрения национального потенциала и ресурсов.
As is the case in other relevant legal institutions, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. Как и в случае других соответствующих правовых институтов, ограничения с точки зрения ресурсов и потенциала создают значительные препятствия.
For some of these countries, dedicated government budgets and human resources are insufficient and technical capacity limited. У некоторых из этих стран не хватает целевых государственных бюджетных средств и людских ресурсов, а их технические возможности ограничены.
However, it stated that such efforts were hampered by the lack of capacity and resources. Однако он заявил, что реализации этих усилий препятствует отсутствие потенциала и ресурсов.
Those countries suffered from a lack of productive capacity, coupled with limited diversification and trading opportunities as well as diminished resources. Эти страны страдают от отсутствия производственного потенциала вкупе с недостаточной диверсификацией, ограниченными возможностями в сфере торговли и острой нехваткой ресурсов.
They were especially disadvantaged by poor housing conditions, excessive dependence on natural resources and a lack of adaptive capacity. Они особенно страдают от плохих жилищных условий, чрезмерной зависимости от природных ресурсов и отсутствия потенциала для адаптации.
When the newly appointed chairpersons took up their functions, the issue was one of capacity constraints. Приступив к службе, вновь назначенные председатели столкнулись с проблемой нехватки ресурсов.
Hungary is convinced that there can be no sustainable development without improving capacity in human resources. Венгрия убеждена, что никакое устойчивое развитие невозможно в отсутствие наращивания потенциала людских ресурсов.
Inadequate investment in human resource development has left us with weak productive capacity. Недостаточные инвестиции в развитие людских ресурсов привели к ослаблению нашего производственного потенциала.
This section presents a brief explanation of the importance of cocoa to the Ivorian economy and its capacity to generate revenues for the Government. В данном разделе представлено краткое разъяснение важности какао для ивуарийской экономики и его потенциал в плане генерирования ресурсов для правительства.
However, resource and capacity constraints remain a challenge hindering the effective functioning of Parliament. Однако серьезной проблемой, осложняющей эффективное функционирование парламента, по-прежнему остается нехватка ресурсов и ограниченность потенциала.
Improving the capacity to deal with torture cases presented major problems for the State party. Проблема повышения качества ресурсов, привлекаемых к расследованию дел о пытках, является главной проблемой для государства-участника.
However, the deployment of additional forces was limited owing to lack of capacity. Однако развертывание дополнительных подразделений имело ограниченный характер из-за нехватки ресурсов.
A chronic lack of human, technical and financial capacity among all stakeholders in member States also presents a fundamental challenge to effective implementation. Постоянная нехватка кадровых, технических и финансовых ресурсов у всех заинтересованных сторон в государствах-членах также является серьезным препятствием для эффективного осуществления.
Lack of capacity - in particular the lack of technical and financial resources - is also a problem in this regard. Отсутствие потенциала - в частности отсутствие технических и финансовых ресурсов - также представляет собой проблему в этом плане.
However, Ethiopia had to contend with significant shortcomings in terms of human resources and capacity. Однако Эфиопии приходится бороться с трудностями в условиях значительной нехватки человеческих ресурсов и потенциала.