Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Global support for an IT policy to improve connectivity, to build human capacity and to promote and develop e-commerce and an e-network is the core element for utilizing ICT for development. Ключевыми элементами использования ИКТ в целях развития являются глобальная поддержка политики в сфере ИКТ по совершенствованию возможностей подключения, развитию людских ресурсов и содействию развитию электронной коммерции и электронных сетей.
When asked if additional resources were needed to improve the timely issuance of documentation, a representative of the Secretariat said that the capacity planning process, by enabling the Department to adjust to variations in supply and demand, allowed it to work within existing resources. Отвечая на вопрос о том, необходимы ли дополнительные ресурсы для обеспечения более своевременного выпуска документации, представитель Секретариата сказал, что процесс планирования ресурсов, дающий Департаменту возможность адаптироваться к изменениям спроса и предложения, позволяет ему работать в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов.
Recent progress made by the East Timor national police augurs well for the upcoming transfer of police authority to the Timorese Government, despite the shortage of capacity and available resources. Прогресс, достигнутый в последнее время Национальной полицией Тимора-Лешти, закладывает хорошую основу для предстоящей передачи ответственности за руководство полицией правительству Тимора, несмотря на недостаточность потенциала и имеющихся ресурсов.
We should reaffirm the prerogatives of the Special Representative, as head of the mission, in his supervisory capacity over the utilization on the ground of the resources and forces at his disposal. Нам следует вновь подтвердить прерогативы специального представителя как главы миссии в его роли ответственного за использование на месте имеющихся в его распоряжении ресурсов и сил.
While we remain optimistic about concluding a transfer agreement with Rwanda and with other countries, in the case of Rwanda there is a need to expeditiously address resource issues to enhance the national judicial capacity to deal with these cases. Хотя мы по-прежнему с оптимизмом относимся к заключению соглашения о передаче дел Руанде и другим странам, применительно к Руанде необходимо ускорить решение проблемы ресурсов с целью усиления потенциала национальной юрисдикции для рассмотрения этих дел.
ESCAP also collaborated with UNCTAD to develop a pilot training programme to assist ESCAP members to increase their capacity in trade and investment promotion by supporting and encouraging the sharing of resources and expertise between trade-related training institutes in Asia. ЭСКАТО также сотрудничала с ЮНКТАД в разработке экспериментальной учебной программы, направленной на оказание помощи членам ЭСКАТО в связи с расширением их возможностей в области торговли и поощрения инвестиций путем поддержки и поощрения совместного использования ресурсов и опыта различных связанных с торговлей учебных заведений в Азии.
The capacity of the Organization to support and coordinate these initiatives and to play effectively its role of facilitator and advocate will obviously require support from the donor community to strengthen the resources it can devote to this challenging task. Для расширения возможностей Организации в плане поддержки и координации этих инициатив, а также эффективного выполнения ее роли посредника и пропагандиста, несомненно, необходима будет поддержка сообщества доноров в целях увеличения объема тех ресурсов, которые она может использовать для выполнения этой сложнейшей задачи.
While the resolution has tried to come up with certain definitions, many questions remain. Thirdly, there are other equally important questions, such as the capacity of States in terms of resources, qualified manpower and expertise that will arise. Хотя была предпринята попытка включить в резолюцию ряд определений, многие вопросы не сняты. В-третьих, возникнет ряд других не менее важных вопросов, касающихся потенциала государств, выражающегося в наличии у них ресурсов, квалифицированной рабочей силы и опыта.
(e) Raising the resources necessary to get the job done, and to scale up prevention, care, support and treatment initiatives as capacity expands. ё) сбор ресурсов, необходимых для того, чтобы довести дело до конца и расширить масштабы осуществления инициатив в области профилактики, ухода за больными, поддержки и лечения по мере укрепления потенциала.
The size of the task varies from country to country, depending on the existing technical capabilities, the quantity and quality of available human resources, and the capacity to control and process useful information and data. Масштаб этой задачи в каждой стране разный; он зависит от существующего технического потенциала, количества и квалификации имеющихся людских ресурсов, а также от способности собирать и обрабатывать полезные данные и информацию.
The lack of a suitable framework continues to hamper the training and development of the national police, which continues to face capacity, management and resource constraints, as well as discipline issues. Отсутствие адекватных рамок все еще мешает подготовке и становлению национальной полиции, которая, как и прежде сталкивается с проблемами нехватки кадров, руководителей и ресурсов, не говоря уже о проблемах дисциплины.
The responsibility is on us to ensure that globalization becomes an opportunity and that its benefits are equitably distributed among groups that have hitherto been excluded because of their lack of capacity and resources to exploit new opportunities. В этих условиях мы обязаны обеспечивать, чтобы глобализация открывала возможности и чтобы ее блага справедливо распределялись среди тех групп, которые до сих пор не участвовали в этом процессе в силу отсутствия у них потенциала и ресурсов для того, чтобы воспользоваться новыми возможностями.
In order to ensure an effective response to HIV/AIDS, the international community is urged to increase assistance significantly to countries which do not have sufficient resources for interventions, the strengthening of sustainable human capacity, systems development and capacity-building. В целях обеспечения эффективного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа международному сообществу предлагается значительно увеличить помощь странам, которые не имеют достаточного объема ресурсов для принятия ответных мер, укрепления человеческого потенциала на основе устойчивого подхода, разработки систем и укрепления потенциала.
Inadequate institutional and human resources capacity; недостаточный институциональный потенциал и потенциал людских ресурсов;
Constraints in renewable energy application in developing countries include their high capital cost, limited research and development and technology capabilities and resources, lack of institutional capacity, and lack of financial and human resources. Трудности в деле использования возобновляемых энергоресурсов в развивающихся странах включают высокие капитальные затраты, малое количество НИОКР и ограниченные технические возможности и ресурсы, отсутствие организационного потенциала и нехватку финансовых и людских ресурсов.
The capacity at the national and local levels to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services will be supported by dedicated training and capacity-building programmes and institutional strengthening. В рамках специальных программ профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала будет оказываться поддержка в наращивании потенциала на национальном и местном уровнях по осуществлению эффективной деятельности в области планирования, управления и решения вопросов жилья, земельных ресурсов, инфраструктуры и услуг.
For many developing countries, the lack of capacity, especially in skilled human resources, is a hurdle that must be overcome in order for the countries to formulate suitable policies for sustainable energy development and to effectively and efficiently implement such policies. Во многих развивающихся странах отсутствие потенциала, особенно квалифицированных людских ресурсов, представляет собой серьезное препятствие, которое необходимо преодолеть, с тем чтобы страны могли сформулировать приемлемую политику устойчивого развития энергетики и эффективно и действенно осуществить ее.
Its philosophy settles on a model of "small, agile and independent organization" that allows it to strengthen and to capitalize the realized work and to attack the future challenges over a high capacity of management, optimization of resources and cost economy. Его философия основывается на модели «небольшой, профессиональной и независимой организации», что позволяет повышать эффективность проводимой работы, использовать результаты уже проделанной работы и решать будущие проблемы за счет эффективного управления, оптимизации ресурсов и экономии средств.
The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census. ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение.
Transfer of new technologies, including information technologies such as GIS, remote sensing and GPS, adapted and suited to local conditions, is crucial for improving the capacity for integrated planning and management of land resources in developing countries. Для расширения возможностей обеспечения в развивающихся странах комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов решающее значение имеет передача новых технологий, в том числе таких информационных технологий, как ГИС, дистанционное зондирование и ГСОК, адаптированных и приспособленных к местным условиям.
Building adequate human capacity and technical needs, including technical assistance, were the most commonly identified categories of needs, followed by information and awareness-raising and financial needs. К числу наиболее часто отмечавшихся категорий потребностей относятся потребности в создании надлежащего потенциала людских ресурсов и технические потребности, включая оказание технической помощи, за которыми следуют потребности в информационном обеспечении и повышении уровня осведомленности и потребности в финансировании.
The Committee is concerned that the Department of Women's Affairs does not have the institutional authority, capacity and resources to effectively promote implementation of the Convention and coordinate the use of the gender mainstreaming strategy across all sectors and levels of Government, including in remote/rural areas. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Департамент по делам женщин не имеет институциональных полномочий, потенциала и ресурсов для эффективного содействия осуществлению Конвенции, координации усилий и применения стратегии достижения гендерного равенства во всех секторах и на всех уровнях правительства, включая отдаленные и сельские районы.
Equally, the term not only refers to the financial capacity of a State, but also to other types of resources relevant to the realization of economic, social and cultural rights, such as human, technological and information resources. Равным образом этот термин обозначает не только финансовые возможности государства, но и другие виды ресурсов, относящихся к осуществлению экономических, социальных и культурных прав, например людские, технические и информационные ресурсы.
The Group supported United Nations system-wide coherence and the active participation of UNIDO in discussions on the implementation of IPSAS, and encouraged the Secretariat to continue its efforts to allocate resources for IPSAS in a more cost-effective manner through training and development of its internal expertise capacity. Группа поддерживает обеспечение слаженности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и активное участие ЮНИДО в обсуждениях, связанных с применением МСУГС, и призывает Секретариат продолжить усилия по более эффективному распределению ресурсов для МСУГС путем подготовки кадров и развития собственного экспертного потенциала Организации.
Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. Увеличение: Превышение базовой структуры, определяется в зависимости от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации и сложности условий оперативной деятельности; отражает переменные расходы организации.