Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Human and information resources are being developed to build country-level capacity. Укрепление кадровых и информационных ресурсов для создания общенационального потенциала.
In the process of joint programme or project development, concepts of capacity or human resources development are discussed and jointly developed. В процессе разработки совместных программ и проектов обсуждаются и совместно формируются концепции укрепления потенциала и развития людских ресурсов.
This post could be dispensed with in future, relying on the capacity of the Office of Human Resources Management to monitor delegation of authority. В будущем от этой должности можно будет отказаться, опираясь на потенциал Управления людских ресурсов по контролю за делегированием полномочий.
A number of positive developments have taken place, but limited LDC capacity and resources continue to impede the attainment of desired goals. Произошел ряд позитивных изменений, однако ограниченность потенциала и ресурсов НРС по-прежнему препятствует достижению желаемых целей.
In previous years, the number of trials in preparation continuously exceeded the resource capacity of the Office. В предыдущие годы ощущалась постоянная нехватка ресурсов Канцелярии на подготовку к разбирательствам.
The creation of such a capacity will make the EU a more effective transatlantic partner. Наличие соответствующих ресурсов в Европе позволит ЕС стать более эффективным трансатлантическим партнером.
The amount of human capacity out there is just amazing, and the Internet connects us all. Количество человеческих ресурсов просто поражало, и интернет связал нас всех.
Human resource capacity enhancement will ensure an enabling environment for staff to achieve MTSP priorities. Укрепление потенциала в области людских ресурсов обеспечит создание благоприятных условий для реализации сотрудниками приоритетных задач среднесрочного стратегического плана.
Provision of conference services was not guaranteed, but depended on available capacity. Выделение ресурсов на конференционное обслуживание не гарантируется, а зависит от имеющихся возможностей.
The second axis has to do with mobilizing resources, both for building the capacity of regional actors and for development. Второе направление - мобилизация ресурсов, как для укрепления потенциала региональных субъектов, так и для развития.
The initial road map will be finalized once a capacity and resource assessment has been completed. Первоначальная «дорожная карта» будет окончательно доработана по завершении процесса оценки потенциала и ресурсов.
A country cannot prosper if its educational system lacks the resources and capacity to prepare its children to thrive in the digital economy. Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике.
The Peacebuilding Commission itself must be adequately resourced to strengthen its capacity to accept more countries on its agenda. Сама Комиссия по миростроительству должна получать достаточно ресурсов для усиления своей способности включать в свою повестку дня больше стран.
We could tap into this enormous resource pool and this organizational capacity. Мы смогли бы подключиться к этому огромному хранилищу ресурсов и этой организационной ёмкости.
Protectionism is still high and reduces the capacity of developing countries to generate additional financial resources for development through higher export earnings. Протекционизм все еще является широко распространенным явлением, и это сокращает возможности развивающихся стран по обеспечению дополнительных финансовых ресурсов для развития за счет роста поступлений от экспорта.
Although world-wide military expenditures continue to consume too large a share of productive resources and capacity, progress has been made in recent years. Хотя мировые военные расходы продолжают поглощать слишком большую долю продуктивных ресурсов и мощностей, в последние годы был достигнут определенный прогресс.
Through this technical cooperation programme, UNDP will contribute to an enhanced national capacity for natural resources management. В рамках своей программы технического сотрудничества ПРООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области рационального использования природных ресурсов.
In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. В некоторых развивающихся странах оно является неудовлетворительным из-за действия таких факторов, как общие условия, недостаток ресурсов и неразвитая институциональная основа.
All cities were faced with resource constraints, lack of management capacity, infrastructure bottlenecks and rising social conflicts. Все города сталкиваются с недостатком ресурсов, отсутствием потенциала в области управления, проблемами с инфраструктурой и растущим числом социальных конфликтов.
Dwindling international emergency resources and the absence of follow-up development assistance pose questions about the Government's capacity to provide basic services. Уменьшение объема международных ресурсов для оказания чрезвычайной помощи и прекращение дальнейшей помощи развитию ставят под сомнение способность правительства обеспечить элементарные услуги.
The capacity for preventive diplomacy will be further enhanced through redirection of resources released in the Department. Потенциал в области превентивной дипломатии будет в еще большей степени укреплен путем перераспределения ресурсов, высвобожденных в рамках Департамента.
The scarcity of human resources also continues to limit government administrative and management capacity, both at the national and regional levels. Нехватка людских ресурсов также продолжает ограничивать возможности правительства в области администрации и управления как на национальном, так и на региональном уровне.
The product represents the notional annual capacity of interpretation resources in New York. Полученное произведение представляет собой расчетный ежегодный показатель объема ресурсов для устного перевода в Нью-Йорке.
This department is in the process of establishing capacity in data collection and analysis of resource availability and sources of finance. Этот отдел занимается созданием соответствующего потенциала для сбора данных и анализа имеющихся в наличии ресурсов и источников финансирования.
The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей.