Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Preliminary results of that visit covering resource reserve assessment and production capacity were discussed at the plenary. На пленарной встрече были обсуждены предварительные результаты этой поездки, включая оценку резерва ресурсов и возможностей добычи.
New patterns of displacement linked to urbanization, climate change and food and resource scarcity challenged existing programme capacity. Существующих возможностей программы недостаточно для того, чтобы обеспечить новые схемы перемещения, связанные с урбанизацией, изменением климата, нехваткой продуктов питания и ресурсов.
A lack of capacity and understanding of the issues and resources has been identified as the main stumbling block to making cities more resilient. Главным камнем преткновения в повышении жизнестойкости городов было названо отсутствие потенциала, ресурсов и глубокого понимания проблем.
A reduced footprint and fewer resources will necessarily affect operational capacity and underline the need to focus on core strategic goals. Сокращение присутствия и объема ресурсов неизбежно отразится на оперативных возможностях, и поэтому возрастает необходимость сосредоточить усилия на решении ключевых стратегических задач.
The reconfiguration of UNAMA amid a substantial decrease in resources will necessarily affect operational capacity and mandate implementation. Изменение структуры МООНСА в условиях значительного сокращения объема ресурсов обязательно скажется на оперативной способности и выполнении мандата.
Consequently, the processes and structures in place are not fully operational because there are insufficient resources and capacity among adults and children. В результате действующие процессы и структуры не могут функционировать в полном объеме, поскольку для этого у взрослых и детей недостаточно ресурсов и потенциала.
Implementation of the Kosovo administrative instruction on the volunteer work of youth is limited by the resource and capacity constraints of volunteer host organizations. В Косово надлежащему осуществлению административной инструкции о добровольческой работе молодежи препятствует ограниченность ресурсов и возможностей добровольческих организаций.
Global economic uncertainty poses significant risks to the region's capacity to mobilize inflows. Глобальная экономическая неопределенность создает значительные проблемы для потенциала региона по мобилизации ресурсов.
FAO promotes the development of local capacity in communication for development through in-service training at national institutions and web-based communities of practice. ФАО содействует развитию местного потенциала в сфере коммуникации в целях развития благодаря организации обучения в национальных учреждениях без отрыва от работы и использованию сетевых ресурсов для обмена практическим опытом.
With local authorities functioning at a low level due to inadequate resources and limited authority, it was difficult to build and sustain capacity. В условиях неполноценного функционирования местных органов власти из-за нехватки ресурсов и ограниченных полномочий возникали трудности с наращиванием и поддержанием потенциала.
Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. Важное значение имеет также обмен информацией о потребностях в области потенциала и доступной помощи для устранения пробелов и максимизации использования существующих ресурсов.
The preparation of the national reports relating to all these areas of work of the United Nations and procedures requires considerable resources and capacity. Подготовка национальных отчетов, относящихся ко всем этим областям деятельности Организации Объединенных Наций и процедурам, требует значительных ресурсов и возможностей.
He stressed the importance of providing adequate resources and expertise to UNAMID in order to enhance its arms embargo monitoring capacity. Он подчеркнул необходимость предоставления ЮНАМИД надлежащих ресурсов и квалифицированных специалистов в целях укрепления ее потенциала в плане контроля за соблюдением эмбарго в отношении оружия.
Human resources representatives participate in, at least, an advisory capacity; В их работе участвуют представители служб людских ресурсов, по крайней мере в качестве консультантов;
The countries of the subregion lack the resources and capacity necessary to address this phenomenon effectively. Странам субрегиона не хватает ресурсов и потенциала, необходимых для ведения эффективной борьбы с этим феноменом.
Many developing countries also have insufficient financial resources to build adequate science, technological knowledge and innovation capacity. У многих развивающихся стран также не хватает финансовых ресурсов для создания достаточного потенциала в области научно-технических знаний и инноваций.
This is likely to have a long-term negative impact on science, technological knowledge and innovation and human resources capacity. Это, вероятнее всего, окажет долгосрочное негативное воздействие на сферу научно-технических знаний и инноваций и на возможности в плане людских ресурсов.
Investments in physical infrastructure, especially ICTs, and human resources capacity are critical in enabling access to knowledge and technology. Важнейшую роль в обеспечении доступа к знаниям и технологиям играют инвестиции в физическую инфраструктуру, особенно в ИКТ, и в развитие потенциала людских ресурсов.
Heavy debt burdens, lack of resources and other capacity constraints hinder their ability to provide effective and sustained responses. Большая задолженность, отсутствие ресурсов и другие ограничительные факторы мешают этим странам реагировать на проблемы эффективным и устойчивым образом.
UN-Women bolstered its capacity to mobilize and leverage adequate resources, enabling it to strengthen its institutional capacity in line with the vision leading to its creation. Структура «ООН-женщины» расширила свои возможности в плане мобилизации и привлечения достаточных ресурсов, позволяющих ей укрепить свой институциональный потенциал в соответствии с концепцией, лежащей в основе ее создания.
Enhancing technological capacity and developing human resources are central to building productive capacity and increasing competitiveness. Расширение технологических возможностей и развитие людских ресурсов играют важнейшую роль в укреплении производственного потенциала и повышении конкурентоспособности.
Additional strategic technical capacity in programme advisory services and emergency preparedness and response capacity is proposed through other resources funding. Создание дополнительного стратегического технического потенциала в области оказания консультативной помощи по вопросам программ и потенциала в области обеспечения готовности и реагирования в чрезвычайных ситуациях предлагается финансировать за счет прочих ресурсов.
The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. Система комплексного подхода может содействовать заполнению пробелов в секторальном потенциале, исключению дублирования и совершенствованию потенциала реагирования на основе объединения усилий и ресурсов.
In addition, capacity for Recovery and Risk Reduction is strengthened through additional capacity and realignments from Programme. Кроме этого, потенциал Группы по вопросам восстановления и уменьшения степени риска укрепляется за счет предоставления дополнительных ресурсов из программы и их перераспределения.
The capacity of the national security forces to respond to such threats in remote areas is still limited because of capacity constraints. Способность национальных сил безопасности реагировать на такие угрозы в отдаленных районах по-прежнему ограничена вследствие нехватки ресурсов.