Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
102.65. Consider seeking assistance to build adequate capacity to develop and retain appropriate human resources to eradicate poverty (Zimbabwe). 102.65 рассмотреть возможность получения помощи для создания надлежащего потенциала по развитию и сохранению соответствующих людских ресурсов в целях искоренения нищеты (Зимбабве).
The delay is mainly attributed to resource and capacity constraints. Это отставание в основном объясняется недостатком ресурсов и потенциала.
However, this has not been effectively fulfilled due to resource and capacity constraints. Однако вследствие недостатка ресурсов и потенциала эти обязательства не исполнялись эффективным образом.
Nonetheless, Bulgaria considers itself not yet prepared enough to make immediate steps towards accession due to the lack of adequate administrative capacity and resources. Тем не менее Болгария пока не считает себя в достаточной степени готовой к тому, что принять безотлагательные меры в целях присоединения к нему ввиду отсутствия надлежащих административных возможностей и ресурсов.
Maldives congratulated Sao Tome and Principe for its significant achievement in completing its national report despite its limited resources and capacity constraints. Мальдивские Острова поздравили Сан-Томе и Принсипи с крупным достижением, которым стало завершение подготовки национального доклада, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала.
It highlighted the resource and capacity constraints of least-developed countries and noted Nepal's international partners should remain engaged. Они подчеркнули характерную для наименее развитых стран ограниченность ресурсов и потенциала и отметили необходимость дальнейшей вовлеченности международных партнеров в дела Непала.
Saint Lucia is unable to consider this recommendation at this point in time, due to capacity and resource constraints. 89.26 Сент-Люсия в настоящее время не может рассмотреть эту рекомендацию ввиду ограниченности потенциала и ресурсов.
The United Kingdom welcomed the prominence given by Samoa to human rights despite the capacity and resource challenges. Соединенное Королевство приветствовало важное значение, которое Самоа придает правам человека, несмотря на недостаток потенциала и ресурсов.
It explained that the delay in ratification of certain instruments should be attributed to the country's lack of resources and capacity constraints. Он пояснил, что задержка с ратификацией некоторых документов объясняется ограниченностью ресурсов и недостаточным потенциалом страны.
PNG's efforts to address the concerns are often hampered by capacity and resource constraints. Усилиям Папуа-Новой Гвинеи по решению этих задач нередко препятствует ограниченность ее возможностей и ресурсов.
Efforts to increase quality control for externally processed jobs are hampered by capacity gaps whereby staff cannot be fully dedicated to quality-control functions. Работу по улучшению контроля качества работ, выполненных внешним подрядчиком, затрудняет недостаток ресурсов, в силу чего персонал не может полностью посвятить себя контролю качества.
To date, such support has been minimal, owing to the limited capacity at Headquarters. На сегодняшний день такая поддержка была минимальной ввиду ограниченности ресурсов в Центральных учреждениях.
The classification exercise will continue into the 2011/12 period at the current staffing capacity. Проведение классификации продолжится и в 2011/12 году при текущем уровне кадровых ресурсов.
May not be possible to perform to international level due to capacity and resource constraints of the PNG Government. Осуществление этой деятельности на международном уровне невозможно из-за ограниченности потенциала и ресурсов правительства Папуа-Новой Гвинеи.
PNG can do its best but it is not possible to meet the international standards due to capacity and other resource constraints. Папуа-Новая Гвинея может приложить максимум своих усилий, но из-за ограниченности ее возможностей и иных ресурсов ей не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов.
Due to capacity and resource constraints, it is not possible to investigate all cases. Ограниченность возможностей и ресурсов не позволяет провести расследование всех случаев.
Targets must therefore be based on a realistic assessment of resources and capacity. Поэтому цели должны быть основаны на реалистичной оценке ресурсов и мощностей.
These could relate to lack of capacity to spend resources, corrupt practices or other explanations. Это может быть связано с недостатком мощностей по пользованию ресурсов, коррупционной практикой или иметь другие объяснения.
The Office of Legal Affairs also explained that capacity requirement and workload statistics would be better indicators for the justification of its support account resources. Управление по правовым вопросам разъяснило также, что для обоснования необходимости предоставления ему ресурсов из вспомогательного счета целесообразнее использовать показатели потребностей в ресурсах и статистику рабочей нагрузки.
The review of resources utilized to backstop special political missions indicates an appreciable draw on capacity that is funded from the support account. Проведенный анализ ресурсов, используемых для оперативно-функциональной поддержки специальных политических миссий, свидетельствует о существенных масштабах использования потенциала, финансируемого из средств вспомогательного счета.
One way to accomplish this is to use aid to enhance capacity for domestic resource mobilization. Одним из способов достижения этой цели является использование помощи для наращивания потенциала, необходимого для мобилизации внутренних ресурсов.
Despite these benefits, most countries still have limited capacity to devote further resources to this area. Несмотря на эти преимущества, большинство стран все еще имеют ограниченные возможности в плане выделения дополнительных ресурсов в этой области.
and capacity Resources for evaluation in the Secretariat have stagnated Объем ресурсов, выделяемых в Секретариате для проведения оценки, остается неизменным
AMISOM troop-contributing countries have limited capacity to self-sustain, as most of their resources have been provided by bilateral donors. Страны, предоставляющие войска в состав АМИСОМ, располагают ограниченными возможностями в плане самообеспечения, поскольку большая часть их ресурсов поступает от двусторонних доноров.
We call for greater United Nations capacity, both in terms of resources and manpower. Мы призываем к наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в плане как материальных, так и людских ресурсов.