Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Human resource development and vocational training was recognized as an important input to developing national capacity, as were steps to create a competitive environment. Было признано, что развитие людских ресурсов и профессиональная подготовка в значительной степени способствуют развитию национального потенциала, равно как и меры по обеспечению конкурентной среды.
insufficient resources and technical capacity of forest-guards; ограниченность ресурсов и технической базы участковых лесничих;
Regarding next steps, the report noted that the Panel has consistently highlighted the need for a strengthened national capacity to assume control and regulate the exploitation of Congolese national resources. Что касается последующих шагов, то, как указывалось в докладе, Группа неизменно обращала особое внимание на необходимость укрепления национального потенциала, без которого невозможно взять под контроль и регулировать эксплуатацию национальных ресурсов в Демократической Республике Конго.
In general, the Baltic sawmilling industry has no possibility of increasing capacity due to domestic resource limitations, especially in Latvia and Estonia. В целом у лесопильной промышленности балтийских стран нет возможностей для наращивания мощностей ввиду ограниченности внутренних ресурсов, особенно в Латвии и Эстонии.
Women still have limited capacity to draw upon the resources offered by these institutions, because: Использование ресурсов, выделяемых этими организациями для женщин, носит ограниченный характер вследствие:
Effective headquarters arrangements for joint non-core resource mobilization will be backed up by a substantially strengthened resource mobilization capacity within UNCDF. Эффективные договоренности на уровне штаб-квартир о совместной мобилизации неосновных ресурсов будут подкрепляться значительным расширением потенциала мобилизации ресурсов в рамках ФКРООН.
Thus person's quality of life and recovering of capacity to work to large extend depends on the motivation of the person and individually available resources. Поэтому качество жизни отдельного лица и восстановление его трудоспособности в значительной мере зависят от мотивации такого лица и конкретно выделяемых ему ресурсов.
Similarly, field offices of the Ministry of Cultural Affairs allocate a significant part of their resources and capacity to support local, provincial and regional associations. В этих же целях внешние службы министерства культуры направляют весьма ощутимую часть своих ресурсов и своего потенциала на поддержку местных провинциальных и региональных ассоциаций.
The poverty reduction strategy papers outline an ambitious agenda for poverty reduction, particularly when viewed against the severe capacity constraints facing most low-income countries. В документах о стратегии сокращения масштабов нищеты излагаются наброски программы борьбы с нищетой, реализация которой требует напряженных усилий, особенно с учетом крайней ограниченности ресурсов, которыми располагают большинство стран с низким уровнем дохода.
The education of a local domestic human resource base in S&T is one of the most critical elements for developing and fulfilling indigenous R&D capacity. Организация научно-технического образования на базе отечественных людских ресурсов является одним из важнейших условий развития и использования местного потенциала НИОКР.
(b) Increased percentage of capacity utilization for interpretation and documentation services Ь) Увеличение доли используемых ресурсов для обеспечения устного перевода и обработки документации
The disease is primarily a matter of human well-being, but it also threatens the development and retention of human capacity. Эта болезнь представляет собой проблему, которая в первую очередь затрагивает благополучие человека, однако она может также негативно сказываться на развитии и удержании людских ресурсов.
(c) Strengthening research capacity and mobilize funding for research: с) укрепление научно-исследовательского потенциала и мобилизация финансовых ресурсов для проведения научных исследований:
In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. Однако в некоторых докладах отмечается, что низкая финансовая отдача от лесных ресурсов может поставить под угрозу возможности управлять ими в целях получения других выгод.
Assessments of the work accomplished are rarely done, primarily because the Fund does not have the resources and capacity to do this. Оценка проделанной работы проводится редко, главным образом потому, что у фонда нет для этого необходимых ресурсов и потенциала.
The United Nations should enhance its capacity to cooperate with the private sector by clarifying internal processes and devoting greater resources to working with businesses. Организации Объединенных Наций следует укрепить свой потенциал в области сотрудничества с частным сектором на основе более четкой проработки внутренних процедур и выделения более значительного объема ресурсов на сотрудничество с деловыми кругами.
The requirement is a predictable and efficient strategic response to a situation that is beyond the capacity of the mission to address with existing in-mission resources. Требуется создать возможности предсказуемого и эффективного стратегического реагирования на ситуацию, которую миссия не в состоянии урегулировать с помощью имеющихся у нее внутренних ресурсов.
The capacity of the Section is supplemented by the participation of staff from various work units to ensure that expertise from various human resources areas is represented. Возможности этой секции дополняются участием сотрудников из различных организационных подразделений, что призвано обеспечить учет различных аспектов управления людских ресурсов.
Though the humanitarian system's rapid response capacity was well demonstrated during the tsunami crisis, adequate deployment of appropriate staff and material resources to the Darfur crisis was less swift. В случае с цунами гуманитарная система убедительно продемонстрировала свой потенциал быстрого реагирования, однако в ходе Дарфурского кризиса развертывание соответствующего персонала и материальных ресурсов осуществлялось с меньшей оперативностью.
Such presence can only contribute to better coordination, strengthening our capacity, a more effective use of resources and an effective delivery of assistance. Такое присутствие могло бы лишь способствовать лучшей координации, укреплению нашего потенциала, более эффективному использованию ресурсов и эффективному предоставлению такой помощи.
However, inadequate policy and regulatory environments, poor access to information and weak human and institutional capacity for microfinance severely limited access to microcredit. Однако отсутствие надлежащих мер политики и соответствующей регламентации, ограниченный доступ к информации и недостаточный институциональный потенциал и потенциал людских ресурсов для целей микрофинансирования резко ограничивают доступ к микрокредитам.
All countries ought to strengthen their and capacity for raising funds on the domestic market and do their utmost to improve their macroeconomic policy, governance and investment climate. Всем странам следует укреплять свой потенциал по мобилизации финансовых ресурсов на внутреннем рынке и принимать все возможные меры по совершенствованию своей макроэкономической политики и управления, а также по улучшению инвестиционного климата.
It also commended the G-8 initiative to cancel the debt of the HIPC countries and provide additional resources to sustain the financing capacity of the international financial institutions. Армения также приветствует инициативу Группы восьми по списанию задолженности стран БСКЗ и предоставлению дополнительных ресурсов для поддержания финансового потенциала международных финансовых учреждений.
Gender mainstreaming in government policies and programmes continued to be an enormous challenge because of cultural, structural and attitudinal barriers and severe resource and capacity constraints. Включение гендерной проблематики в политику и программы правительства продолжает оставаться сложной задачей из-за культурных и структурных барьеров, различия позиций и ограниченности ресурсов и возможностей.
It also assessed the monitoring capacity of the Office of Human Resources Management concerning the establishment and review of those rates. При этом также была проведена оценка возможностей Управления людских ресурсов по осуществлению контроля, в том что касается установления и обзора таких ставок.