Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
The Marshall Islands, like other Pacific Island nations, faces capacity limitations in human and financial resources for addressing NCDs. Маршалловы Острова, как и другие тихоокеанские островные страны, располагают ограниченным потенциалом в плане людских и финансовых ресурсов для борьбы с НИЗ.
This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. В связи с этим потребуется значительный потенциал в плане как людских ресурсов, так и сбора информации.
The protection of the country's marine resources is vital and will help Sierra Leone to increase its revenue-generation capacity. Охрана морских ресурсов страны является исключительно важной задачей и поможет Сьерра-Леоне увеличить ее потенциал получения доходов.
Such efforts could also have a positive impact on Congolese State capacity in the minerals sector. Такие усилия могли бы также положительно сказаться на конголезском государственном потенциале в секторе минеральных ресурсов.
Further increases in capacity on the ground and in resources are therefore urgently needed. Чтобы избежать ее, необходимо в срочном порядке увеличить численность персонала и объем ресурсов на местах.
The Working Group will continue to follow the work on the review of international civilian capacities to improve coordination to fill gaps in civilian capacity. Рабочая группа будет продолжать следить за проведением обзора международного гражданского потенциала для улучшения координации в целях ликвидации дефицита гражданских ресурсов.
The disadvantages may include drawing resources from the State's criminal justice system more broadly; and limited capacity. В число недостатков может входить следующее: использование на более широкой основе ресурсов системы уголовного правосудия государства; и ограниченность потенциала.
Many delegations recognized the urgent need to enhance the capacity of developing countries to manage the natural resource base sustainably. Многие делегации признали насущную необходимость повышения потенциала развивающихся стран в деле устойчивого управления базой природных ресурсов.
These initiatives have resulted in the identification of further requirements to strengthen child protection systems and the necessary resources to address capacity gaps. Реализация данных инициатив закончилась выявлением дальнейших требований к укреплению систем защиты детей и необходимых ресурсов для ликвидации пробелов в потенциале.
Significant progress has been made in establishing a strategic workforce planning capacity in Human Resources. Достигнут значительный прогресс в создании потенциала стратегического планирования в области людских ресурсов.
Full implementation is an ongoing and progressive process, delayed principally by resource and capacity constraints, amongst other factors. Полномасштабное осуществление является продолжающимся и развивающимся процессом, который, в частности, в основном сдерживается нехваткой ресурсов и возможностей.
Again considerable resource and capacity constraints remain the biggest hurdle in achieving Governments vision regarding affordable health and medical services for all Kiribati people. Значительная нехватка ресурсов и возможностей также остается самым большим препятствием для достижения целей правительства по предоставлению всему населению Кирибати доступных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
The main limitation facing access to justice in Kiribati is the lack of human resources and institutional capacity. Основные трудности обеспечения доступа к правосудию в Кирибати обусловлены нехваткой людских ресурсов и ограниченностью институциональных возможностей.
Kiribati struggles with adverse impacts of climate change, lack of capacity, scarce financial resources and poor infrastructure. Кирибати борется с негативными последствиями изменения климата, слабого развития потенциала, дефицита финансовых ресурсов и неразвитой инфраструктуры.
The Division, through its enhanced analysis capacity, also plays a key role in advising the resource allocation process. Используя свой усиленный аналитический потенциал, Отдел также играет ключевую роль в представлении рекомендаций по вопросам распределения ресурсов.
These would serve to diminish the hurdles of low capacity, scarce resources and limited harmonization and coordination among donors. Это будет способствовать устранению препятствий, обусловленных низким потенциалом, ограниченностью ресурсов и недостаточной согласованностью и координацией усилий доноров.
Many organizations fall short of progress notably in the area of IPSAS owing to the scarcity of funding and necessary capacity. Многие организации не достигают прогресса, в частности в области МСУГС, в силу недостаточности финансовых ресурсов и необходимого потенциала.
Resource and administrative constraints affect the capacity of many developing countries to engage in counter-cyclical interventions targeted on employment and social protection. На способности проводить в жизнь антициклические меры, нацеленные на обеспечение занятости и социальной защиты, во многих развивающихся странах сказываются ограниченность ресурсов и административные ограничения.
In this respect, the capacity in terms of human, technical and financial resources should be strengthened. В этой связи следует принять меры по укреплению потенциала, в том что касается кадровых, технических и финансовых ресурсов.
They urged for more inter-agency coordination and joint programming, and to secure sufficient capacity and resources to help ensure high-quality interventions. Они призвали к усилению межучрежденческого сотрудничества и совместного программирования и к мобилизации достаточного потенциала и ресурсов для обеспечения высокого качества проводимых мероприятий.
The establishment of the SURFs coincided with the reduction of the capacity of country offices owing to budgetary constraints. Создание субрегиональных центров учета ресурсов совпало с сокращением возможностей страновых отделений в силу определенных бюджетных ограничений.
This again poses a challenge of capacity augmentation in the face of limited financial resources. В связи с этим вновь возникает проблема расширения соответствующих возможностей при ограниченности финансовых ресурсов.
Required enhancement of absorptive capacity entails commitment of additional resources, once again. Для необходимого повышения адаптируемости общества опять же требуется выделение дополнительных ресурсов.
Insufficient funding of the Commissioner's activities would undermine capacity to fulfil the Commissioner's mandate. Ведь ограниченность ресурсов, выделяемых комиссару, подрывает его способность выполнять свой мандат.
In the immediate aftermath of emergencies, OHCHR supported field presences through the deployment of temporary surge capacity missions. Непосредственно после чрезвычайных ситуаций УВКПЧ поддерживало отделения на местах на основе развертывания временных миссий по укреплению людских ресурсов.