Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
UNCDF will continue its practice of reinvesting most of the extrabudgetary income derived from joint resource mobilization into strengthening UNCDF country-level capacity. ФКРООН будет и впредь придерживаться практики реинвестирования большей части внебюджетных поступлений, полученных по линии совместной мобилизации ресурсов, в усилия по укреплению потенциала ФКРООН на страновом уровне.
These priorities require increased internal capacity for resource mobilization and donor reporting to translate them into action. Для претворения этих приоритетных задач в конкретные действия требуется укрепить внутренний потенциал в области мобилизации ресурсов и представления отчетности донорам.
This strategy focuses on building national capacity for partnership to mobilize support and complementary resources for the ICPD agenda. Эта стратегия направлена на укрепление способности стран налаживать партнерское сотрудничество в деле мобилизации поддержки и дополнительных ресурсов для осуществления повестки дня МКНР.
The channelling of donor resources outside of a budget framework poses significant challenges for partner countries in terms of the development of national capacity. Направление донорских ресурсов вне рамок бюджета создает серьезные проблемы для стран-партнеров с точки зрения развития национального потенциала.
Enhance the Panel's Customs and arms expert capacity with additional human resources. Укрепление потенциала Группы экспертами таможенного контроля и вооружений с предоставлением дополнительный людских ресурсов.
However, its implementation is constrained by lack of resources, as well as institutional capacity constraints. Однако осуществление программы сдерживается отсутствием ресурсов и слабостью институционального потенциала.
The development of an adequate human resources capacity represents a particular challenge given the relative global shortage of expertise in security sector reform. Развитие надлежащего потенциала людских ресурсов представляет собой особую проблему с учетом относительной общемировой нехватки экспертных знаний в вопросах реформы сектора безопасности.
Lack of enforcement capacity and resources are major concerns for developing countries. Отсутствие потенциала и ресурсов на правоохранительную деятельность представляет собой большую проблему для развивающихся стран.
The ECA subregional offices continue to face limitations owing to the lack of adequate capacity and operational resources. Субрегиональные отделения ЭКА продолжают сталкиваться с трудностями, обусловленными неадекватностью потенциала и нехваткой оперативных ресурсов.
This reorganization seeks to improve funds management efficiency, increase accountability and enhance analytical capacity in the utilization of funds. Эта реорганизация направлена на повышение эффективности расходования средств, подотчетности и укрепление аналитического потенциала в сфере использования ресурсов.
Heads of office do not have standing capacity to conduct investigations. Руководители подразделений не имеют постоянных ресурсов для проведения расследований.
The current documentation processing capacity in Geneva is not sufficient to adequately meet the documentation requirements. Имеющихся в настоящее время в Женеве ресурсов для обработки документации недостаточно для должного удовлетворения потребностей в документах.
Delivering and planning assistance involves time, capacity and a process. Планирование и доставка помощи требуют времени, ресурсов и неустанных усилий.
Its implementation, however, is impeded by many challenges including poor land-use practices and lack of institutional capacity. Практической реализация таких методов, однако, мешают многочисленные проблемы, в том числе нерациональные методы землепользования и нехватка организационных ресурсов.
It was anticipated that the remaining construction and engineering work would be carried out using either local contractors, in-house capacity or UNOPS. Предполагается, что остающиеся строительные и инженерно-технические работы будут осуществлены на основе использования либо местных контракторов, либо собственных ресурсов или ЮНОПС.
Wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. Этот ограниченный потенциал при любой возможности был учтен в данной просьбе о выделении ресурсов.
There are many challenges resulting from the lack of human capacity and lack of financial resources to implement environmental programmes. Имеются многие трудности, вызванные отсутствием людского потенциала и отсутствием финансовых ресурсов для осуществления программ по охране окружающей среды.
Limited resources in that Office may have an impact on the Department's work capacity. На работоспобности Департамента может сказаться и ограниченность ресурсов, которыми располагает это Управление.
Filling these positions will greatly contribute to strengthening the Centre's human resources capacity. Заполнение этих должностей значительно укрепит потенциал людских ресурсов Центра.
To have in place a comprehensive response to HIV/AIDS requires tremendous resources that stretch the capacity of our economy. Комплексная борьба с ВИЧ/СПИДом требует огромных ресурсов, которые превосходят возможности нашей экономики.
Again in the face of resource and capacity constraints, we are also trying to make available second-line drugs. Опять-таки, несмотря на нехватку ресурсов и ограниченность потенциала, мы предпринимаем попытки обеспечивать пациентов препаратами второй очереди.
Each environmental and socio-economic context requires adapted land use practices as pressures exceeding the carrying capacity of land resources diminish important ecosystem functions. Различные экологические и социально-экономические условия требуют адаптации практики землепользования, поскольку превышение потенциала земельных ресурсов влечет за собой сокращение важных экосистемных функций.
Enhancing the technical capacity in sustainable land management techniques and technologies would assist in the sustainable utilization of land. Укрепление технического потенциала в том, что касается методов и технологий устойчивого землепользования, будет способствовать устойчивому использованию земельных ресурсов.
The potential of the African Union as a home-grown peacekeeping body and regional forum is severely limited by resource and capacity constraints. Возможности Африканского союза как домашней миротворческой организации и как регионального форума серьезно ограничены нехваткой ресурсов и существующим потенциалом.
The mobilization of financial resources is another prerequisite for developing capacity and effectively implementing policies and programmes. Мобилизация финансовых ресурсов является еще одной предпосылкой для наращивания потенциала и эффективного осуществления политики и программ.