Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
COOPNET aimed to strengthen the managerial capacity of cooperatives by addressing their human resource development needs. Цель КООПНЕТ состоит в укреплении управленческого потенциала кооперативов посредством удовлетворения их потребностей в области развития людских ресурсов.
The new human resources planning capacity approved by the General Assembly in December 1994 had begun its activities in October 1995. Новый механизм планирования людских ресурсов, утвержденный Генеральной Ассамблеей в декабре 1994 года, начал функционировать в октябре 1995 года.
Most developing countries lack the resources and technological capacity for the requisite information delivery. Большинство развивающихся стран не имеют ресурсов и технического потенциала для необходимого информационного обеспечения.
Least developed and other low-income countries are generally limited in their capacity to tap private markets. Возможности наименее развитых и других стран с низким уровнем дохода по задействованию ресурсов частных рынков, как правило, ограничены.
Following three consecutive post-reduction schemes, UNDP embarked on a programme to rebuild its substantive and administrative capacity through staff development activities and career advisory services. После проведения трех последовательных этапов сокращения должностей ПРООН приступила к осуществлению программы перестройки своего оперативного и административного потенциала с помощью мероприятий по развитию людских ресурсов и консультативных услуг по вопросам продвижения по службе.
Insufficient human and financial resources and a lack of technical capacity in both Governments and non-governmental organizations also impede effective partnerships. Нехватка людских и финансовых ресурсов, равно как и отсутствие технических возможностей как у правительств, так и у неправительственных организаций, также препятствуют налаживанию эффективных отношений партнерства.
C. Increasing capacity and mobilizing resources for electoral assistance and democratization С. Укрепление потенциала и мобилизация ресурсов на цели оказания помощи в проведении выборов и демократизации
The second element relates to the mobilization of resources to help regional organizations and to strengthen their capacity for action. Второй аспект касается мобилизации ресурсов для региональных организаций и для укрепления их потенциала.
Inadequate financial resources and weak human and institutional capacity add further constraints to these challenges. Отсутствие адекватных финансовых ресурсов и недостаточный уровень человеческого и институционального потенциала еще более усугубляют эти проблемы.
The lack of administrative capacity and resources within the Transitional Government and State institutions is hindering the proper preparation and implementation of development projects. Отсутствие у переходного правительства и государственных институтов административного потенциала и недостаток ресурсов затрудняют надлежащую подготовку и осуществление проектов в области развития.
Socio-economic factor limit utilization of the existing resources to their full potential capacity. Социально-экономический фактор ограничивает максимально возможное освоение имеющихся ресурсов.
These include high domestic savings rates, skilled and flexible human resources, substantial infrastructure capacity and access to regional markets. К числу этих факторов относятся, в частности, высокие отечественные нормы сбережений, наличие квалифицированных и гибких трудовых ресурсов, значительный инфраструктурный потенциал и доступ на региональные рынки.
Third, Government capacity is at times limited in terms of human and financial resources. В-третьих, возможности правительства иногда ограничены с точки зрения наличия людских и финансовых ресурсов.
However, the capacity to continue do so will depend critically on the mobilization of the necessary extrabudgetary resources. Однако возможности продолжения этой деятельности в решающей степени будут зависеть от мобилизации необходимых внебюджетных ресурсов.
The development of that human capacity would require dedicated human resource development by countries and enterprises, backed by extensive international cooperation. Развитие этого человеческого потенциала потребует целенаправленных усилий стран и предприятий в области развития людских ресурсов, подкрепляемых широким международным сотрудничеством.
Some Parties also indicated that their bilateral assistance included the provision of technical assistance to developing countries to strengthen their institutional and human capacity. Некоторые Стороны также сообщили о том, что их двусторонняя помощь включает компонент технической помощи, оказываемой развивающимся странам в целях укрепления их институционального потенциала и кадровых ресурсов.
Major constraints and challenges relate to absorptive capacity and availability of qualified human resources. Основные препятствия и проблемы связаны с ограниченными возможностями по освоению ресурсов и отсутствием квалифицированных кадров.
Political unrest and other factors affecting absorptive capacity may be restricting the growth of population assistance to the region. Рост объема помощи в области народонаселения в этом регионе, возможно, ограничивается политическими волнениями и другими факторами, влияющими на возможности освоения ресурсов.
Cost sharing through multi-year participating grants from the central Government is a key to activating the transfer and building local capacity. Одним из важнейших факторов в области распределения ресурсов и наращивания местного потенциала является распределение расходов на основе рассчитанных на несколько лет субсидий центрального правительства.
That was accompanied by a redeployment of human resources from UNDCP headquarters to strengthen expert capacity in the field. Выполнение этого решения сопровождалось перераспределением людских ресурсов из штаб-квартиры ЮНДКП в целях расширения экспертной базы на местах.
The Secretariat will inform the Commission of its capacity to produce requested documentation within existing resources. Секретариат уведомит Комиссию о своих возможностях по выпуску запрашиваемой документации в рамках имеющихся ресурсов.
UNCTAD's capacity to support and maintain the ASYCUDA programme is directly affected by the availability of resources for such activities on a regular basis. Способность ЮНКТАД обслуживать и вести программу АСОТД напрямую связана с наличием ресурсов на проведение подобной деятельности на регулярной основе.
Implementation can be promoted by secure, sustained and predictable financial support, sufficient institutional capacity, human resources and adequate access to technology. Осуществлению можно содействовать с помощью надежной, устойчивой и предсказуемой финансовой поддержки, достаточного институционального потенциала, людских ресурсов и надлежащего доступа к технологии.
The heavy burden of external debt is denuding the resources and capacity of poor nations, mainly those in Africa. Тяжкое бремя внешней задолженности лишает ресурсов и потенциальных возможностей главным образом бедные страны Африки.
Human resource development is low and skilled labour and entrepreneurial capacity remain weak. Темпы развития людских ресурсов являются низкими, по-прежнему невелики также квалифицированная рабочая сила и потенциал предпринимательства.